Changes

337 bytes added ,  21:07, 20 December 2008
no edit summary
Line 5: Line 5:  
[3.1] Alif Lam Mim.
 
[3.1] Alif Lam Mim.
   −
[3.2] Allah, (there is) no god but He, the Everliving, the Self-subsisting by Whom all things subsist
+
[3.2] [[Allah]], (there is) no god but He, the Everliving, the Self-subsisting by Whom all [[things]] subsist
   −
[3.3] He has revealed to you the Book with truth, verifying that which is before it, and He revealed the Tavrat and the Injeel aforetime, a guidance for the people, and He sent the Furqan.
+
[3.3] He has revealed to you the Book with [[truth]], verifying that which is before it, and He revealed the Tavrat and the Injeel aforetime, a guidance for the people, and He sent the Furqan.
    
[3.4] Surely they who disbelieve in the communications of Allah they shall have a severe chastisement; and Allah is Mighty, the Lord of retribution.
 
[3.4] Surely they who disbelieve in the communications of Allah they shall have a severe chastisement; and Allah is Mighty, the Lord of retribution.
   −
[3.5] Allah-- surely nothing is hidden from Him in the earth or in the heaven.
+
[3.5] Allah-- surely nothing is hidden from Him in the [[earth]] or in the [[heaven]].
    
[3.6] He it is Who shapes you in the wombs as He likes; there is no god but He, the Mighty, the Wise
 
[3.6] He it is Who shapes you in the wombs as He likes; there is no god but He, the Mighty, the Wise
   −
[3.7] He it is Who has revealed the Book to you; some of its verses are decisive, they are the basis of the Book, and others are allegorical; then as for those in whose hearts there is perversity they follow the part of it which is allegorical, seeking to mislead and seeking to give it (their own) interpretation. but none knows its interpretation except Allah, and those who are firmly rooted in knowledge say: We believe in it, it is all from our Lord; and none do mind except those having understanding.
+
[3.7] He it is Who has revealed the [[book|Book]] to you; some of its verses are decisive, they are the basis of the Book, and others are [[allegory|allegorical]]; then as for those in whose hearts there is perversity they follow the part of it which is allegorical, seeking to mislead and seeking to give it (their own) interpretation. but none knows its interpretation except Allah, and those who are firmly rooted in [[knowledge]] say: We believe in it, it is all from our Lord; and none do mind except those having understanding.
    
[3.8] Our Lord! make not our hearts to deviate after Thou hast guided us aright, and grant us from Thee mercy; surely Thou art the most liberal Giver.
 
[3.8] Our Lord! make not our hearts to deviate after Thou hast guided us aright, and grant us from Thee mercy; surely Thou art the most liberal Giver.
Line 25: Line 25:  
[3.11] Like the striving of the people of Firon and those before them; they rejected Our communications, so Allah destroyed them on account of their faults; and Allah is severe in requiting (evil).
 
[3.11] Like the striving of the people of Firon and those before them; they rejected Our communications, so Allah destroyed them on account of their faults; and Allah is severe in requiting (evil).
   −
[3.12] Say to those who disbelieve: You shall be vanquished, and driven together to hell; and evil is the resting-place.
+
[3.12] Say to those who disbelieve: You shall be vanquished, and driven together to [[hell]]; and evil is the resting-place.
    
[3.13] Indeed there was a sign for you in the two hosts (which) met together in encounter; one party fighting in the way of Allah and the other unbelieving, whom they saw twice as.many as themselves with the sight of the eye and Allah strengthens with His aid whom He pleases; most surely there is a lesson in this for those who have sight.
 
[3.13] Indeed there was a sign for you in the two hosts (which) met together in encounter; one party fighting in the way of Allah and the other unbelieving, whom they saw twice as.many as themselves with the sight of the eye and Allah strengthens with His aid whom He pleases; most surely there is a lesson in this for those who have sight.
   −
[3.14] The love of desires, of women and sons and hoarded treasures of gold and silver and well bred horses and cattle and tilth, is made to seem fair to men; this is the provision of the life of this world; and Allah is He with Whom is the good goal (of life).
+
[3.14] The love of desires, of women and sons and hoarded treasures of gold and silver and well bred horses and cattle and tilth, is made to seem fair to men; this is the provision of the life of this world; and Allah is He with Whom is the [[goodness|good]] goal (of life).
    
[3.15] Say:Shall I tell you what is better than these? For those who guard (against evil) are gardens with their Lord, beneath which rivers flow, to abide in them, and pure mates and Allah's pleasure; and Allah sees the servants.
 
[3.15] Say:Shall I tell you what is better than these? For those who guard (against evil) are gardens with their Lord, beneath which rivers flow, to abide in them, and pure mates and Allah's pleasure; and Allah sees the servants.
Line 37: Line 37:  
[3.17] The patient, and the truthful, and the obedient, and those who spend (benevolently) and those who ask forgiveness in the morning times.
 
[3.17] The patient, and the truthful, and the obedient, and those who spend (benevolently) and those who ask forgiveness in the morning times.
   −
[3.18] Allah bears witness that there is no god but He, and (so do) the angels and those possessed of knowledge, maintaining His creation with justice; there is no god but He, the Mighty, the Wise.
+
[3.18] Allah bears witness that there is no god but He, and (so do) the [[angel]]s and those possessed of [[knowledge]], maintaining His creation with [[justice]]; there is no god but He, the Mighty, the Wise.
   −
[3.19] Surely the (true) religion with Allah is Islam, and those to whom the Book had been given did not show opposition but after knowledge had come to them, out of envy among themselves; and whoever disbelieves in the communications of Allah then surely Allah is quick in reckoning.
+
[3.19] Surely the (true) [[religion]] with Allah is Islam, and those to whom the Book had been given did not show opposition but after knowledge had come to them, out of envy among themselves; and whoever disbelieves in the communications of Allah then surely Allah is quick in reckoning.
    
[3.20] But if they dispute with you, say: I have submitted myself entirely to Allah and (so) every one who follows me; and say to those who have been given the Book and the unlearned people: Do you submit yourselves? So if they submit then indeed they follow the right way; and if they turn back, then upon you is only the delivery of the message and Allah sees the servants.
 
[3.20] But if they dispute with you, say: I have submitted myself entirely to Allah and (so) every one who follows me; and say to those who have been given the Book and the unlearned people: Do you submit yourselves? So if they submit then indeed they follow the right way; and if they turn back, then upon you is only the delivery of the message and Allah sees the servants.
Line 47: Line 47:  
[3.22] Those are they whose works shall become null in this world as well as the hereafter, and they shall have no helpers.
 
[3.22] Those are they whose works shall become null in this world as well as the hereafter, and they shall have no helpers.
   −
[3.23] Have you not considered those (Jews) who are given a portion of the Book? They are invited to the Book of Allah that it might decide between them, then a part of them turn back and they withdraw.
+
[3.23] Have you not considered those ([[Jews]]) who are given a portion of the Book? They are invited to the Book of Allah that it might decide between them, then a part of them turn back and they withdraw.
   −
[3.24] This is because they say: The fire shall not touch us but for a few days; and what they have forged deceives them in the matter of their religion.
+
[3.24] This is because they say: The fire shall not touch us but for a few days; and what they have forged deceives them in the [[matter]] of their religion.
   −
[3.25] Then how will it be when We shall gather them together on a day about which there is no doubt, and every soul shall be fully paid what it has earned, and they shall not be dealt with unjustly?
+
[3.25] Then how will it be when We shall gather them together on a day about which there is no doubt, and every [[soul]] shall be fully paid what it has earned, and they shall not be dealt with unjustly?
   −
[3.26] Say: O Allah, Master of the Kingdom! Thou givest the kingdom to whomsoever Thou pleasest and takest away the kingdom from whomsoever Thou pleasest, and Thou exaltest whom Thou pleasest and abasest whom Thou pleasest in Thine hand is the good; surety, Thou hast power over all things.
+
[3.26] Say: O Allah, Master of the Kingdom! Thou givest the kingdom to whomsoever Thou pleasest and takest away the kingdom from whomsoever Thou pleasest, and Thou exaltest whom Thou pleasest and abasest whom Thou pleasest in Thine hand is the good; surety, Thou hast [[power]] over all things.
    
[3.27] Thou makest the night to pass into the day and Thou makest the day to pass into the night, and Thou bringest forth the living from the dead and Thou bringest forth the dead from the living, and Thou givest sustenance to whom Thou pleasest without measure.
 
[3.27] Thou makest the night to pass into the day and Thou makest the day to pass into the night, and Thou bringest forth the living from the dead and Thou bringest forth the dead from the living, and Thou givest sustenance to whom Thou pleasest without measure.
Line 61: Line 61:  
[3.29] Say: Whether you hide what is in your hearts or manifest it, Allah knows it, and He knows whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and Allah has power over all things.
 
[3.29] Say: Whether you hide what is in your hearts or manifest it, Allah knows it, and He knows whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and Allah has power over all things.
   −
[3.30] On the day that every soul shall find present what it has done of good and what it has done of evil, it shall wish that between it and that (evil) there were a long duration of time; and Allah makes you to be cautious of (retribution from) Himself; and Allah is Compassionate to the servants.
+
[3.30] On the day that every [[soul]] shall find present what it has done of good and what it has done of evil, it shall wish that between it and that (evil) there were a long duration of [[time]]; and Allah makes you to be cautious of (retribution from) Himself; and Allah is Compassionate to the servants.
    
[3.31] Say: If you love Allah, then follow me, Allah will love you and forgive you your faults, and Allah is Forgiving, MercifuL
 
[3.31] Say: If you love Allah, then follow me, Allah will love you and forgive you your faults, and Allah is Forgiving, MercifuL
Line 67: Line 67:  
[3.32] Say: Obey Allah and the Apostle; but if they turn back, then surely Allah does not love the unbelievers.
 
[3.32] Say: Obey Allah and the Apostle; but if they turn back, then surely Allah does not love the unbelievers.
   −
[3.33] Surely Allah chose Adam and Nuh and the descendants of Ibrahim and the descendants of Imran above the nations.
+
[3.33] Surely Allah chose Adam and Nuh and the descendants of [[Abraham|Ibrahim]] and the descendants of Imran above the nations.
    
[3.34] Offspring one of the other; and Allah is Hearing, Knowing.
 
[3.34] Offspring one of the other; and Allah is Hearing, Knowing.
Line 73: Line 73:  
[3.35] When a woman of Imran said: My Lord! surely I vow to Thee what is in my womb, to be devoted (to Thy service); accept therefore from me, surely Thou art the Hearing, the Knowing.
 
[3.35] When a woman of Imran said: My Lord! surely I vow to Thee what is in my womb, to be devoted (to Thy service); accept therefore from me, surely Thou art the Hearing, the Knowing.
   −
[3.36] So when she brought forth, she said: My Lord! Surely I have brought it forth a female-- and Allah knew best what she brought forth-- and the male is not like the female, and I have named it Marium, and I commend her and her offspring into Thy protection from the accursed Shaitan.
+
[3.36] So when she brought forth, she said: My Lord! Surely I have brought it forth a [[female]]-- and Allah knew best what she brought forth-- and the [[male]] is not like the female, and I have named it Marium, and I commend her and her offspring into Thy protection from the accursed Shaitan.
    
[3.37] So her Lord accepted her with a good acceptance and made her grow up a good growing, and gave her into the charge of Zakariya; whenever Zakariya entered the sanctuary to (see) her, he found with her food. He said: O Marium! whence comes this to you? She said: It is from Allah. Surely Allah gives to whom He pleases without measure.
 
[3.37] So her Lord accepted her with a good acceptance and made her grow up a good growing, and gave her into the charge of Zakariya; whenever Zakariya entered the sanctuary to (see) her, he found with her food. He said: O Marium! whence comes this to you? She said: It is from Allah. Surely Allah gives to whom He pleases without measure.
Line 79: Line 79:  
[3.38] There did Zakariya pray to his Lord; he said: My Lord! grant me from Thee good offspring; surely Thou art the Hearer of prayer.
 
[3.38] There did Zakariya pray to his Lord; he said: My Lord! grant me from Thee good offspring; surely Thou art the Hearer of prayer.
   −
[3.39] Then the angels called to him as he stood praying in the sanctuary: That Allah gives you the good news of Yahya verifying a Word from Allah, and honorable and chaste and a prophet from among the good ones.
+
[3.39] Then the [[angel]]s called to him as he stood praying in the sanctuary: That Allah gives you the good news of Yahya verifying a Word from Allah, and honorable and chaste and a prophet from among the good ones.
    
[3.40] He said: My Lord! when shall there be a son (born) to me, and old age has already come upon me, and my wife is barren? He said: even thus does Allah what He pleases.
 
[3.40] He said: My Lord! when shall there be a son (born) to me, and old age has already come upon me, and my wife is barren? He said: even thus does Allah what He pleases.
   −
[3.41] He said: My Lord! appoint a sign for me. Said He: Your sign is that you should not speak to men for three days except by signs; and remember your Lord much and glorify Him in the evening and the morning. f42. And when the angels said: O Marium! surely Allah has chosen you and purified you and chosen you above the women of of the world.
+
[3.41] He said: My Lord! appoint a sign for me. Said He: Your sign is that you should not speak to men for three days except by signs; and remember your Lord much and glorify Him in the evening and the morning. f42. And when the [[angel]]s said: O Marium! surely Allah has chosen you and purified you and chosen you above the women of of the world.
    
[3.43] O Marium! keep to obedience to your Lord and humble yourself, and bow down with those who bow.
 
[3.43] O Marium! keep to obedience to your Lord and humble yourself, and bow down with those who bow.
Line 89: Line 89:  
[3.44] This is of the announcements relating to the unseen which We reveal to you; and you were not with them when they cast their pens (to decide) which of them should have Marium in his charge, and you were not with them when they contended one with another.
 
[3.44] This is of the announcements relating to the unseen which We reveal to you; and you were not with them when they cast their pens (to decide) which of them should have Marium in his charge, and you were not with them when they contended one with another.
   −
[3.45] When the angels said: O Marium, surely Allah gives you good news with a Word from Him (of one) whose name is the '. Messiah, Isa son of Marium, worthy of regard in this world and the hereafter and of those who are made near (to Allah).
+
[3.45] When the [[angel]]s said: O Marium, surely Allah gives you good news with a Word from Him (of one) whose name is the '. [[Messiah]], Isa son of Marium, worthy of regard in this world and the hereafter and of those who are made near (to Allah).
    
[3.46] And he shall speak to the people when in the cradle and when of old age, and (he shall be) one of the good ones.
 
[3.46] And he shall speak to the people when in the cradle and when of old age, and (he shall be) one of the good ones.
Line 95: Line 95:  
[3.47] She said: My Lord! when shall there be a son (born) to I me, and man has not touched me? He said: Even so, Allah creates what He pleases; when He has decreed a matter, He only says to it, Be, and it is.
 
[3.47] She said: My Lord! when shall there be a son (born) to I me, and man has not touched me? He said: Even so, Allah creates what He pleases; when He has decreed a matter, He only says to it, Be, and it is.
   −
[3.48] And He will teach him the Book and the wisdom and the Tavrat and the Injeel.
+
[3.48] And He will teach him the Book and the [[wisdom]] and the Tavrat and the Injeel.
   −
[3.49] And (make him) an apostle to the children of Israel: That I have come to you with a sign from your Lord, that I determine for you out of dust like the form of a bird, then I breathe into it and it becomes a bird with Allah's permission and I heal the blind and the leprous, and bring the dead to life with Allah's permission and I inform you of what you should eat and what you should store in your houses; most surely there is a sign in this for you, if you are believers.
+
[3.49] And (make him) an [[apostle]] to the children of [[Israel]]: That I have come to you with a sign from your Lord, that I determine for you out of dust like the form of a bird, then I breathe into it and it becomes a bird with Allah's permission and I heal the blind and the leprous, and bring the dead to life with Allah's permission and I inform you of what you should eat and what you should store in your houses; most surely there is a sign in this for you, if you are believers.
    
[3.50] And a verifier of that which is before me of the Taurat and that I may allow you part of that which has been forbidden t you, and I have come to you with a sign from your Lord therefore be careful of (your duty to) Allah and obey me.
 
[3.50] And a verifier of that which is before me of the Taurat and that I may allow you part of that which has been forbidden t you, and I have come to you with a sign from your Lord therefore be careful of (your duty to) Allah and obey me.
Line 103: Line 103:  
[3.51] Surely Allah is my Lord and your Lord, therefore serve Him; this is the right path.
 
[3.51] Surely Allah is my Lord and your Lord, therefore serve Him; this is the right path.
   −
[3.52] But when Isa perceived unbelief on their part, he said Who will be my helpers in Allah's way? The disciples said: We are helpers (in the way) of Allah: We believe in Allah and bear witness that we are submitting ones.
+
[3.52] But when Isa perceived unbelief on their part, he said Who will be my helpers in Allah's way? The disciples said: We are helpers (in the way) of Allah: We [[belief|believe]] in Allah and bear witness that we are submitting ones.
   −
[3.53] Our Lord! we believe in what Thou hast revealed and we follow the apostle, so write us down with those who bear witness.
+
[3.53] Our Lord! we believe in what Thou hast [[revelation|revealed]] and we follow the apostle, so write us down with those who bear witness.
    
[3.54] And they planned and Allah (also) planned, and Allah is the best of planners.
 
[3.54] And they planned and Allah (also) planned, and Allah is the best of planners.
   −
[3.55] And when Allah said: O Isa, I am going to terminate the period of your stay (on earth) and cause you to ascend unto Me and purify you of those who disbelieve and make those who follow you above those who disbelieve to the day of resurrection; then to Me shall be your return, so l will decide between you concerning that in which you differed.
+
[3.55] And when Allah said: O Isa, I am going to terminate the period of your stay (on earth) and cause you to [[ascension|ascend]] unto Me and purify you of those who disbelieve and make those who follow you above those who disbelieve to the day of [[resurrection]]; then to Me shall be your return, so l will decide between you concerning that in which you differed.
    
[3.56] Then as to those who disbelieve, I will chastise them with severe chastisement in this world and the hereafter, and they shall have no helpers.
 
[3.56] Then as to those who disbelieve, I will chastise them with severe chastisement in this world and the hereafter, and they shall have no helpers.
Line 117: Line 117:  
[3.58] This We recite to you of the communications and the wise reminder.
 
[3.58] This We recite to you of the communications and the wise reminder.
   −
[3.59] Surely the likeness of Isa is with Allah as the likeness of Adam; He created him from dust, then said to him, Be, and he was.
+
[3.59] Surely the likeness of Isa is with Allah as the likeness of [[Adam]]; He created him from dust, then said to him, Be, and he was.
   −
[3.60] (This is) the truth from your Lord, so be not of the disputers.
+
[3.60] (This is) the [[truth]] from your Lord, so be not of the disputers.
   −
[3.61] But whoever disputes with you in this matter after what has come to you of knowledge, then say: Come let us call our sons and your sons and our women and your women and our near people and your near people, then let us be earnest in prayer, and pray for the curse of Allah on the liars.
+
[3.61] But whoever disputes with you in this matter after what has come to you of [[knowledge]], then say: Come let us call our sons and your sons and our women and your women and our near people and your near people, then let us be earnest in [[prayer]], and pray for the curse of Allah on the liars.
    
[3.62] Most surely this is the true explanation, and there is no god but Allah; and most surely Allah-- He is the Mighty, the Wise.
 
[3.62] Most surely this is the true explanation, and there is no god but Allah; and most surely Allah-- He is the Mighty, the Wise.
Line 127: Line 127:  
[3.63] But if they turn back, then surely Allah knows the mischief-makers.
 
[3.63] But if they turn back, then surely Allah knows the mischief-makers.
   −
[3.64] Say: O followers of the Book! come to an equitable proposition between us and you that we shall not serve any but Allah and (that) we shall not associate aught with Him, and (that) some of us shall not take others for lords besides Allah; but if they turn back, then say: Bear witness that we are Muslims.
+
[3.64] Say: O followers of the Book! come to an equitable proposition between us and you that we shall not serve any but Allah and (that) we shall not associate aught with Him, and (that) some of us shall not take others for lords besides Allah; but if they turn back, then say: Bear witness that we are [[Muslim]]s.
    
[3.65] O followers of the Book! why do you dispute about Ibrahim, when the Taurat and the Injeel were not revealed till after him; do you not then understand?
 
[3.65] O followers of the Book! why do you dispute about Ibrahim, when the Taurat and the Injeel were not revealed till after him; do you not then understand?
   −
[3.66] Behold! you are they who disputed about that of which you had knowledge; why then do you dispute about that of which you have no knowledge? And Allah knows while you do not know.
+
[3.66] Behold! you are they who disputed about that of which you had knowledge; why then do you dispute about that of which you have no [[knowledge]]? And Allah knows while you do not know.
    
[3.67] Ibrahim was not a Jew nor a Christian but he was (an) upright (man), a Muslim, and he was not one of the polytheists.
 
[3.67] Ibrahim was not a Jew nor a Christian but he was (an) upright (man), a Muslim, and he was not one of the polytheists.
   −
[3.68] Most surely the nearest of people to Ibrahim are those who followed him and this Prophet and those who believe and Allah is the guardian of the believers.
+
[3.68] Most surely the nearest of people to Ibrahim are those who followed him and this [[Prophet]] and those who believe and Allah is the guardian of the believers.
   −
[3.69] A party of the followers of the Book desire that they should lead you astray, and they lead not astray but themselves, and they do not perceive.
+
[3.69] A party of the followers of the Book desire that they should lead you astray, and they lead not astray but themselves, and they do not [[perception|perceive]].
    
[3.70] O followers of the Book! Why do you disbelieve in the communications of Allah while you witness (them)?
 
[3.70] O followers of the Book! Why do you disbelieve in the communications of Allah while you witness (them)?
Line 145: Line 145:  
[3.72] And a party of the followers of the Book say: Avow belief in that which has been revealed to those who believe, in the first part of the day, and disbelieve at the end of it, perhaps they go back on their religion.
 
[3.72] And a party of the followers of the Book say: Avow belief in that which has been revealed to those who believe, in the first part of the day, and disbelieve at the end of it, perhaps they go back on their religion.
   −
[3.73] And do not believe but in him who follows your religion. Say: Surely the (true) guidance is the guidance of Allah-- that one may be given (by Him) the like of what you were given; or they would contend with you by an argument before your Lord. Say: Surely grace is in the hand of Allah, He gives it to whom He pleases; and Allah is Ample-giving, Knowing.
+
[3.73] And do not believe but in him who follows your [[religion]]. Say: Surely the (true) guidance is the guidance of Allah-- that one may be given (by Him) the like of what you were given; or they would contend with you by an argument before your Lord. Say: Surely grace is in the hand of Allah, He gives it to whom He pleases; and Allah is Ample-giving, Knowing.
   −
[3.74] He specially chooses for His mercy whom He pleases; and Allah is the Lord of mighty grace.
+
[3.74] He specially chooses for His mercy whom He pleases; and Allah is the Lord of mighty [[grace]].
    
[3.75] And among the followers of the Book there are some such that if you entrust one (of them) with a heap of wealth, he shall pay it back to you; and among them there are some such that if you entrust one (of them) with a dinar he shall not pay it back to you except so long as you remain firm in demanding it; this is because they say: There is not upon us in the matter of the unlearned people any way (to reproach); and they tell a lie against Allah while they know.
 
[3.75] And among the followers of the Book there are some such that if you entrust one (of them) with a heap of wealth, he shall pay it back to you; and among them there are some such that if you entrust one (of them) with a dinar he shall not pay it back to you except so long as you remain firm in demanding it; this is because they say: There is not upon us in the matter of the unlearned people any way (to reproach); and they tell a lie against Allah while they know.
Line 157: Line 157:  
[3.78] Most surely there is a party amongst those who distort the Book with their tongue that you may consider it to be (a part) of the Book, and they say, It is from Allah, while it is not from Allah, and they tell a lie against Allah whilst they know.
 
[3.78] Most surely there is a party amongst those who distort the Book with their tongue that you may consider it to be (a part) of the Book, and they say, It is from Allah, while it is not from Allah, and they tell a lie against Allah whilst they know.
   −
[3.79] It is not meet for a mortal that Allah should give him the Book and the wisdom and prophethood, then he should say to men: Be my servants rather than Allah's; but rather (he would say): Be worshippers of the Lord because of your teaching the Book and your reading (it yourselves).
+
[3.79] It is not meet for a mortal that Allah should give him the Book and the [[wisdom]] and prophethood, then he should say to men: Be my servants rather than Allah's; but rather (he would say): Be worshippers of the Lord because of your teaching the Book and your reading (it yourselves).
   −
[3.80] And neither would he enjoin you that you should take the angels and the prophets for lords; what! would he enjoin you with unbelief after you are Muslims?
+
[3.80] And neither would he enjoin you that you should take the [[angel]]s and the prophets for lords; what! would he enjoin you with unbelief after you are Muslims?
    
[3.81] And when Allah made a covenant through the prophets: Certainly what I have given you of Book and wisdom-- then an apostle comes to you verifying that which is with you, you must believe in him, and you must aid him. He said: Do you affirm and accept My compact in this (matter)? They said: We do affirm. He said: Then bear witness, and I (too) am of the bearers of witness with you.
 
[3.81] And when Allah made a covenant through the prophets: Certainly what I have given you of Book and wisdom-- then an apostle comes to you verifying that which is with you, you must believe in him, and you must aid him. He said: Do you affirm and accept My compact in this (matter)? They said: We do affirm. He said: Then bear witness, and I (too) am of the bearers of witness with you.
Line 173: Line 173:  
[3.86] How shall Allah guide a people who disbelieved after their believing and (after) they had borne witness that the Apostle was true and clear arguments had come to them; and Allah does not guide the unjust people.
 
[3.86] How shall Allah guide a people who disbelieved after their believing and (after) they had borne witness that the Apostle was true and clear arguments had come to them; and Allah does not guide the unjust people.
   −
[3.87] (As for) these, their reward is that upon them is the curse of Allah and the angels and of men, all together.
+
[3.87] (As for) these, their reward is that upon them is the curse of Allah and the [[angel]]s and of men, all together.
    
[3.88] Abiding in it; their chastisement shall not be lightened nor shall they be respited.
 
[3.88] Abiding in it; their chastisement shall not be lightened nor shall they be respited.
Line 179: Line 179:  
[3.89] Except those who repent after that and amend, then surely Allah is Forgiving, Merciful.
 
[3.89] Except those who repent after that and amend, then surely Allah is Forgiving, Merciful.
   −
[3.90] Surely, those who disbelieve a,fter their believing, then increase in unbelief, their repentance shall not be accepted, and these are they that go astray.
+
[3.90] Surely, those who disbelieve after their believing, then increase in unbelief, their repentance shall not be accepted, and these are they that go astray.
    
[3.91] Surely, those who disbelieve and die while they are unbelievers, the earth full of gold shall not be accepted from one of them, though he should offer to ransom himself with it, these it is who shall have a painful chastisement, and they shall have no helpers.
 
[3.91] Surely, those who disbelieve and die while they are unbelievers, the earth full of gold shall not be accepted from one of them, though he should offer to ransom himself with it, these it is who shall have a painful chastisement, and they shall have no helpers.
Line 185: Line 185:  
[3.92] By no means shall you attain to righteousness until you spend (benevolently) out of what you love; and whatever thing you spend, Allah surely knows it.
 
[3.92] By no means shall you attain to righteousness until you spend (benevolently) out of what you love; and whatever thing you spend, Allah surely knows it.
   −
[3.93] All food was lawful to the children of Israel except that which Israel had forbidden to himself, before the Taurat was revealed. Say: Bring then the Taurat and read it, if you are truthful.
+
[3.93] All food was [[law]]ful to the children of Israel except that which Israel had forbidden to himself, before the Taurat was revealed. Say: Bring then the Taurat and read it, if you are truthful.
    
[3.94] Then whoever fabricates a lie against Allah after this, these it is that are the unjust.
 
[3.94] Then whoever fabricates a lie against Allah after this, these it is that are the unjust.
   −
[3.95] Say: Allah has spoken the truth, therefore follow the religion of Ibrahim, the upright one; and he was not one of the polytheists.
+
[3.95] Say: Allah has spoken the truth, therefore follow the religion of Ibrahim, the upright one; and he was not one of the [[polytheism|polytheists]].
    
[3.96] Most surely the first house appointed for men is the one at Bekka, blessed and a guidance for the nations.
 
[3.96] Most surely the first house appointed for men is the one at Bekka, blessed and a guidance for the nations.
   −
[3.97] In it are clear signs, the standing place of Ibrahim, and whoever enters it shall be secure, and pilgrimage to the House is incumbent upon men for the sake of Allah, (upon) every one who is able to undertake the journey to it; and whoever disbelieves, then surely Allah is Self-sufficient, above any need of the worlds.
+
[3.97] In it are clear signs, the standing place of Ibrahim, and whoever enters it shall be secure, and [[pilgrimage]] to the House is incumbent upon men for the sake of Allah, (upon) every one who is able to undertake the journey to it; and whoever disbelieves, then surely Allah is Self-sufficient, above any need of the worlds.
    
[3.98] Say: O followers of the Book! why do you disbelieve in the communications of Allah? And Allah is a witness of what you do.
 
[3.98] Say: O followers of the Book! why do you disbelieve in the communications of Allah? And Allah is a witness of what you do.
Line 210: Line 210:     
[3.105] And be not like those who became divided and disagreed after clear arguments had come to them, and these it is that shall have a grievous chastisement.
 
[3.105] And be not like those who became divided and disagreed after clear arguments had come to them, and these it is that shall have a grievous chastisement.
 +
 
[3.106] On the day when (some) faces shall turn white and (some) faces shall turn black; then as to those whose faces turn black: Did you disbelieve after your believing? Taste therefore the chastisement because you disbelieved.
 
[3.106] On the day when (some) faces shall turn white and (some) faces shall turn black; then as to those whose faces turn black: Did you disbelieve after your believing? Taste therefore the chastisement because you disbelieved.
    
[3.107] And as to those whose faces turn white, they shall be in Allah's mercy; in it they shall-abide.
 
[3.107] And as to those whose faces turn white, they shall be in Allah's mercy; in it they shall-abide.
   −
[3.108] These are the communications of Allah which We recite to you with truth, and Allah does not desire any injustice to the creatures.
+
[3.108] These are the [[communication]]s of Allah which We recite to you with truth, and Allah does not desire any injustice to the creatures.
    
[3.109] And whatever is in the heavens and whatever is in the earth is Allah's; and to Allah all things return
 
[3.109] And whatever is in the heavens and whatever is in the earth is Allah's; and to Allah all things return
Line 222: Line 223:  
[3.111] They shall by no means harm you but with a slight evil; and if they fight with you they shall turn (their) backs to you, then shall they not be helped.
 
[3.111] They shall by no means harm you but with a slight evil; and if they fight with you they shall turn (their) backs to you, then shall they not be helped.
   −
[3.112] Abasement is made to cleave to them wherever they are found, except under a covenant with Allah and a covenant with men, and they have become deserving of wrath from Allah, and humiliation is made to cleave to them; this is because they disbelieved in the communications of Allah and slew the prophets unjustly; this is because they disobeyed and exceeded the limits.
+
[3.112] Abasement is made to cleave to them wherever they are found, except under a [[covenant]] with Allah and a covenant with men, and they have become deserving of wrath from Allah, and humiliation is made to cleave to them; this is because they disbelieved in the communications of Allah and slew the [[prophet]]s unjustly; this is because they disobeyed and exceeded the limits.
    
[3.113] They are not all alike; of the followers of the Book there is an upright party; they recite Allah's communications in the nighttime and they adore (Him).
 
[3.113] They are not all alike; of the followers of the Book there is an upright party; they recite Allah's communications in the nighttime and they adore (Him).
Line 246: Line 247:  
[3.123] And Allah did certainly assist you at Badr when you were weak; be careful of (your duty to) Allah then, that you may give thanks.
 
[3.123] And Allah did certainly assist you at Badr when you were weak; be careful of (your duty to) Allah then, that you may give thanks.
   −
[3.124] When you said to the believers: Does it not suffice you that your Lord should assist you with three thousand of the angels sent down?
+
[3.124] When you said to the believers: Does it not suffice you that your Lord should assist you with three thousand of the [[angel]]s sent down?
   −
[3.125] Yea! if you remain patient and are on your guard, and they come upon you in a headlong manner, your Lord will assist you with five thousand of the havoc-making angels.
+
[3.125] Yea! if you remain patient and are on your guard, and they come upon you in a headlong manner, your Lord will assist you with five thousand of the havoc-making [[angel]]s.
    
[3.126] And Allah did not make it but as good news for you, and that your hearts might be at ease thereby, and victory is only from Allah, the Mighty, the Wise.
 
[3.126] And Allah did not make it but as good news for you, and that your hearts might be at ease thereby, and victory is only from Allah, the Mighty, the Wise.
Line 272: Line 273:  
[3.136] (As for) these-- their reward is forgiveness from their Lord, and gardens beneath which rivers flow, to abide in them, and excellent is the reward of the laborers.
 
[3.136] (As for) these-- their reward is forgiveness from their Lord, and gardens beneath which rivers flow, to abide in them, and excellent is the reward of the laborers.
   −
[3.137] Indeed there have been examples before you; therefore travel in the earth and see what was the end of the rejecters.
+
[3.137] Indeed there have been examples before you; therefore travel in the [[earth]] and see what was the end of the rejecters.
    
[3.138] This is a clear statement for men, and a guidance and an admonition to those who guard (against evil).
 
[3.138] This is a clear statement for men, and a guidance and an admonition to those who guard (against evil).
Line 284: Line 285:  
[3.142] Do you think that you will enter the garden while Allah has not yet known those who strive hard from among you, and (He has not) known the patient.
 
[3.142] Do you think that you will enter the garden while Allah has not yet known those who strive hard from among you, and (He has not) known the patient.
   −
[3.143] And certainly you desired death before you met it, so indeed you have seen it and you look (at it)
+
[3.143] And certainly you desired [[death]] before you met it, so indeed you have seen it and you look (at it)
   −
[3.144] And Muhammad is no more than an apostle; the apostles have already passed away before him; if then he dies or is killed will you turn back upon your heels? And whoever turns back upon his heels!s, he will by no means do harm to Allah in the least and Allah will reward the grateful.
+
[3.144] And [[Muhammad]] is no more than an apostle; the apostles have already passed away before him; if then he dies or is killed will you turn back upon your heels? And whoever turns back upon his heels!s, he will by no means do harm to Allah in the least and Allah will reward the grateful.
    
[3.145] And a soul will not die but with the permission of Allah the term is fixed; and whoever desires the reward of this world, I shall give him of it, and whoever desires the reward of the hereafter I shall give him of it, and I will reward the grateful.
 
[3.145] And a soul will not die but with the permission of Allah the term is fixed; and whoever desires the reward of this world, I shall give him of it, and whoever desires the reward of the hereafter I shall give him of it, and I will reward the grateful.
   −
[3.146] And how many a prophet has fought with whom were many worshippers of the Lord; so they did not become weak-hearted on account of what befell them in Allah's way, nor did they weaken, nor did they abase themselves; and Allah loves the patient.
+
[3.146] And how many a prophet has fought with whom were many [[worship]]pers of the Lord; so they did not become weak-hearted on account of what befell them in Allah's way, nor did they weaken, nor did they abase themselves; and Allah loves the patient.
    
[3.147] And their saying was no other than that they said: Our Lord! forgive us our faults and our extravagance in our affair and make firm our feet and help us against the unbelieving people.
 
[3.147] And their saying was no other than that they said: Our Lord! forgive us our faults and our extravagance in our affair and make firm our feet and help us against the unbelieving people.
Line 300: Line 301:  
[3.150] Nay! Allah is your Patron and He is the best of the helpers.
 
[3.150] Nay! Allah is your Patron and He is the best of the helpers.
   −
[3.151] We will cast terror into the hearts of those who disbelieve, because they set up with Allah that for which He has sent down no authority, and their abode is the fire, and evil is the abode of the unjust.
+
[3.151] We will cast terror into the hearts of those who disbelieve, because they set up with Allah that for which He has sent down no [[authority]], and their abode is the fire, and evil is the abode of the unjust.
    
[3.152] And certainly Allah made good to you His promise when you slew them by His permission, until when you became weak-hearted and disputed about the affair and disobeyed after He had shown you that which you loved; of you were some who desired this world and of you were some who desired the hereafter; then He turned you away from them that He might try you; and He has certainly pardoned you, and Allah is Gracious to the believers.
 
[3.152] And certainly Allah made good to you His promise when you slew them by His permission, until when you became weak-hearted and disputed about the affair and disobeyed after He had shown you that which you loved; of you were some who desired this world and of you were some who desired the hereafter; then He turned you away from them that He might try you; and He has certainly pardoned you, and Allah is Gracious to the believers.
Line 320: Line 321:  
[3.160] If Allah assists you, then there is none that can overcome you, and if He forsakes you, who is there then that can assist you after Him? And on Allah should the believers rely.
 
[3.160] If Allah assists you, then there is none that can overcome you, and if He forsakes you, who is there then that can assist you after Him? And on Allah should the believers rely.
   −
[3.161] And it is not attributable to a prophet that he should act unfaithfully; and he who acts unfaithfully shall bring that in respect of which he has acted unfaithfully on the day of resurrection; then shall every soul be paid back fully what it has earned, and they shall not be dealt with unjustly.
+
[3.161] And it is not attributable to a [[prophet]] that he should act unfaithfully; and he who acts unfaithfully shall bring that in respect of which he has acted unfaithfully on the day of resurrection; then shall every soul be paid back fully what it has earned, and they shall not be dealt with unjustly.
    
[3.162] Is then he who follows the pleasure of Allah like him who has made himself deserving of displeasure from Allah, and his abode is hell; and it is an evil destination.
 
[3.162] Is then he who follows the pleasure of Allah like him who has made himself deserving of displeasure from Allah, and his abode is hell; and it is an evil destination.
Line 368: Line 369:  
[3.184] But if they reject you, so indeed were rejected before you apostles who came with clear arguments and scriptures and the illuminating book.
 
[3.184] But if they reject you, so indeed were rejected before you apostles who came with clear arguments and scriptures and the illuminating book.
   −
[3.185] Every soul shall taste of death, and you shall only be paid fully your reward on the resurrection day; then whoever is removed far away from the fire and is made to enter the garden he indeed has attained the object; and the life of this world is nothing but a provision of vanities.
+
[3.185] Every [[soul]] shall taste of death, and you shall only be paid fully your reward on the [[resurrection]] day; then whoever is removed far away from the fire and is made to enter the garden he indeed has attained the object; and the life of this world is nothing but a provision of vanities.
    
[3.186] You shall certainly be tried respecting your wealth and your souls, and you shall certainly hear from those who have been given the Book before you and from those who are polytheists much annoying talk; and if you are patient and guard (against evil), surely this is one of the affairs (which should be) determined upon.
 
[3.186] You shall certainly be tried respecting your wealth and your souls, and you shall certainly hear from those who have been given the Book before you and from those who are polytheists much annoying talk; and if you are patient and guard (against evil), surely this is one of the affairs (which should be) determined upon.
Line 384: Line 385:  
[3.192] Our Lord! surely whomsoever Thou makest enter the fire, him Thou hast indeed brought to disgrace, and there shall be no helpers for the unjust:
 
[3.192] Our Lord! surely whomsoever Thou makest enter the fire, him Thou hast indeed brought to disgrace, and there shall be no helpers for the unjust:
   −
[3.193] Our Lord! surely we have heard a preacher calling to the faith, saying: Believe in your Lord, so we did believe; Our Lord! forgive us therefore our faults, and cover our evil deeds and make us die with the righteous.
+
[3.193] Our Lord! surely we have heard a preacher calling to the [[faith]], saying: Believe in your Lord, so we did believe; Our Lord! forgive us therefore our faults, and cover our evil deeds and make us die with the righteous.
    
[3.194] Our Lord! and grant us what Thou hast promised us by Thy apostles; and disgrace us not on the day of resurrection; surely Thou dost not fail to perform the promise.
 
[3.194] Our Lord! and grant us what Thou hast promised us by Thy apostles; and disgrace us not on the day of resurrection; surely Thou dost not fail to perform the promise.