Changes

From Nordan Symposia
Jump to navigationJump to search
2 bytes added ,  22:59, 12 December 2020
m
Text replacement - "http://" to "https://"
Line 1: Line 1:  
[[File:lighterstill.jpg]][[File:The_eye_of_all_ur60.jpg|right|frame]]
 
[[File:lighterstill.jpg]][[File:The_eye_of_all_ur60.jpg|right|frame]]
   −
131:9.1 Even the least [[God]]-recognizing of the world's great religions acknowledged the [[monotheism]] of the [https://nordan.daynal.org/wiki/index.php?title=Paper_94#94:5._THE_STRUGGLE_FOR_TRUTH_IN_CHINA Melchizedek missionaries] and their persistent successors. Ganid's summary of [http://en.wikipedia.org/wiki/Confucianism Confucianism] was:
+
131:9.1 Even the least [[God]]-recognizing of the world's great religions acknowledged the [[monotheism]] of the [https://nordan.daynal.org/wiki/index.php?title=Paper_94#94:5._THE_STRUGGLE_FOR_TRUTH_IN_CHINA Melchizedek missionaries] and their persistent successors. Ganid's summary of [https://en.wikipedia.org/wiki/Confucianism Confucianism] was:
   −
131:9.2 " What [[Heaven]] appoints is without [[error]]. [[Truth]] is [[real]] and [[divine]]. [[Everything]] originates in Heaven, and the Great Heaven makes no mistakes. [[Heaven]] has appointed many subordinates to [[assist]] in the instruction and uplifting of the inferior [[creatures]]. Great, very great, is the One God who rules man from on high. [[God]] is [[majestic]] in [[power]] and [[Awe|awful]] in [[judgment]]. But this Great God has conferred a [[moral]] sense even on many inferior people. [[Heaven]]'s bounty never stops. [[Benevolence]] is Heaven's choicest gift to men. Heaven has [[bestowed]] its [[nobility]] upon the [[soul]] of man; the [[virtues]] of man are the fruit of this [[endowment]] of Heaven's [[nobility]]. The Great Heaven is all-[[discerning]] and goes with man in all his doings. And we do well when we call the Great Heaven [[our Father]] and [[Eternal Son|our Mother]]. If we are thus servants of our [[divine]] [[ancestors]], then may we in [[confidence]] pray to Heaven. At all times and in [[everything]] let us stand in [[awe]] of the [[majesty]] of [[Heaven]]. We acknowledge, O God, the [[Most High]] and [[sovereign]] [http://en.wikipedia.org/wiki/Potentate Potentate], that [[judgment]] rests with you, and that all [[mercy]] proceeds from the [[divine]] [[heart]].
+
131:9.2 " What [[Heaven]] appoints is without [[error]]. [[Truth]] is [[real]] and [[divine]]. [[Everything]] originates in Heaven, and the Great Heaven makes no mistakes. [[Heaven]] has appointed many subordinates to [[assist]] in the instruction and uplifting of the inferior [[creatures]]. Great, very great, is the One God who rules man from on high. [[God]] is [[majestic]] in [[power]] and [[Awe|awful]] in [[judgment]]. But this Great God has conferred a [[moral]] sense even on many inferior people. [[Heaven]]'s bounty never stops. [[Benevolence]] is Heaven's choicest gift to men. Heaven has [[bestowed]] its [[nobility]] upon the [[soul]] of man; the [[virtues]] of man are the fruit of this [[endowment]] of Heaven's [[nobility]]. The Great Heaven is all-[[discerning]] and goes with man in all his doings. And we do well when we call the Great Heaven [[our Father]] and [[Eternal Son|our Mother]]. If we are thus servants of our [[divine]] [[ancestors]], then may we in [[confidence]] pray to Heaven. At all times and in [[everything]] let us stand in [[awe]] of the [[majesty]] of [[Heaven]]. We acknowledge, O God, the [[Most High]] and [[sovereign]] [https://en.wikipedia.org/wiki/Potentate Potentate], that [[judgment]] rests with you, and that all [[mercy]] proceeds from the [[divine]] [[heart]].
    
131:9.3 " [[God]] is with us; therefore we have no [[fear]] in our [[hearts]]. If there be found any [[virtue]] in me, it is the [[manifestation]] of Heaven who abides with me. But this [[Heaven]] within me often makes hard demands on my [[faith]]. If God is with me, I have [[determined]] to have no [[doubt]] in my [[heart]]. [[Faith]] must be very near the [[truth]] of things, and I do not see how a man can live without this good [[faith]]. [[Good]] and [[evil]] do not befall men without [[cause]]. [[Heaven]] deals with man's [[soul]] in [[accordance]] with its [[purpose]]. When you find yourself in the wrong, do not hesitate to [[confess]] your [[error]] and be quick to make amends.
 
131:9.3 " [[God]] is with us; therefore we have no [[fear]] in our [[hearts]]. If there be found any [[virtue]] in me, it is the [[manifestation]] of Heaven who abides with me. But this [[Heaven]] within me often makes hard demands on my [[faith]]. If God is with me, I have [[determined]] to have no [[doubt]] in my [[heart]]. [[Faith]] must be very near the [[truth]] of things, and I do not see how a man can live without this good [[faith]]. [[Good]] and [[evil]] do not befall men without [[cause]]. [[Heaven]] deals with man's [[soul]] in [[accordance]] with its [[purpose]]. When you find yourself in the wrong, do not hesitate to [[confess]] your [[error]] and be quick to make amends.

Navigation menu