Changes

From Nordan Symposia
Jump to navigationJump to search
m
Text replacement - "http://" to "https://"
Line 1: Line 1:  
[[File:lighterstill.jpg]][[File:The_eye_of_all_ur60.jpg|right|frame]]
 
[[File:lighterstill.jpg]][[File:The_eye_of_all_ur60.jpg|right|frame]]
   −
188:1.1 When [http://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_of_Arimathea Joseph] and [http://en.wikipedia.org/wiki/Nicodemus Nicodemus] arrived at [http://en.wikipedia.org/wiki/Calvary Golgotha], they found the [[soldiers]] taking [[Jesus]] down from the [[cross]] and the [[representatives]] of the [[Sanhedrin]] standing by to see that none of [[Jesus]]' [[followers]] [[prevented]] his [[body]] from going to the [[criminal]] [[burial]] pits. When [http://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_of_Arimathea Joseph] presented [http://en.wikipedia.org/wiki/Pilate Pilate]'s order for [[the Master]]'s [[body]] to the [http://en.wikipedia.org/wiki/Centurion centurion], the [[Jews]] raised a tumult and clamored for its [[possession]]. In their raving they sought [[violently]] to take [[possession]] of the [[body]], and when they did this, the [http://en.wikipedia.org/wiki/Centurion centurion] ordered four of his [[soldiers]] to his side, and with drawn [[swords]] they stood astride [[the Master]]'s [[body]] as it lay there on the ground. The [http://en.wikipedia.org/wiki/Centurion centurion] ordered the other [[soldiers]] to leave the two [[thieves]] while they drove back this [[angry]] [[mob]] of [[infuriated]] [[Jews]]. When order had been restored, the [http://en.wikipedia.org/wiki/Centurion centurion] [[read]] the [[permit]] from [http://en.wikipedia.org/wiki/Pilate Pilate] to the Jews and, stepping aside, said to [http://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_of_Arimathea Joseph]: " This [[body]] is yours to do with as you see fit. I and my [[soldiers]] will stand by to see that no man [[interferes]]. "
+
188:1.1 When [https://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_of_Arimathea Joseph] and [https://en.wikipedia.org/wiki/Nicodemus Nicodemus] arrived at [https://en.wikipedia.org/wiki/Calvary Golgotha], they found the [[soldiers]] taking [[Jesus]] down from the [[cross]] and the [[representatives]] of the [[Sanhedrin]] standing by to see that none of [[Jesus]]' [[followers]] [[prevented]] his [[body]] from going to the [[criminal]] [[burial]] pits. When [https://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_of_Arimathea Joseph] presented [https://en.wikipedia.org/wiki/Pilate Pilate]'s order for [[the Master]]'s [[body]] to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Centurion centurion], the [[Jews]] raised a tumult and clamored for its [[possession]]. In their raving they sought [[violently]] to take [[possession]] of the [[body]], and when they did this, the [https://en.wikipedia.org/wiki/Centurion centurion] ordered four of his [[soldiers]] to his side, and with drawn [[swords]] they stood astride [[the Master]]'s [[body]] as it lay there on the ground. The [https://en.wikipedia.org/wiki/Centurion centurion] ordered the other [[soldiers]] to leave the two [[thieves]] while they drove back this [[angry]] [[mob]] of [[infuriated]] [[Jews]]. When order had been restored, the [https://en.wikipedia.org/wiki/Centurion centurion] [[read]] the [[permit]] from [https://en.wikipedia.org/wiki/Pilate Pilate] to the Jews and, stepping aside, said to [https://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_of_Arimathea Joseph]: " This [[body]] is yours to do with as you see fit. I and my [[soldiers]] will stand by to see that no man [[interferes]]. "
   −
188:1.2 A [[crucified]] [[person]] could not be [[buried]] in a [[Jewish]] [[cemetery]]; there was a strict [[law]] against such a [[procedure]]. [http://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_of_Arimathea Joseph] and [http://en.wikipedia.org/wiki/Nicodemus Nicodemus] knew this [[law]], and on the way out to http://en.wikipedia.org/wiki/Calvary Golgotha] they had [[decided]] to [[bury]] [[Jesus]] in [http://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_of_Arimathea Joseph]'s new [[family]] [[tomb]], hewn out of solid rock, located a short distance north of [http://en.wikipedia.org/wiki/Calvary Golgotha] and across the road leading to [http://en.wikipedia.org/wiki/Samaria Samaria]. No one had ever lain in this [[tomb]], and they [[thought]] it appropriate that [[the Master]] should [[rest]] there.[http://nordan.daynal.org/wiki/index.php?title=Gospel_of_john#Chapter_19] [http://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_of_Arimathea Joseph] really [[believed]] that [[Jesus]] would rise from the [[dead]], but [http://en.wikipedia.org/wiki/Nicodemus Nicodemus] was very [[doubtful]]. These former members of the [[Sanhedrin]] had kept their [[faith]] in [[Jesus]] more or less of a [[secret]], although their fellow [[Sanhedrists]] had long [[suspected]] them, even before they withdrew from the [[council]]. From now on they were the most outspoken [[disciples]] of [[Jesus]] in all [[Jerusalem]].
+
188:1.2 A [[crucified]] [[person]] could not be [[buried]] in a [[Jewish]] [[cemetery]]; there was a strict [[law]] against such a [[procedure]]. [https://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_of_Arimathea Joseph] and [https://en.wikipedia.org/wiki/Nicodemus Nicodemus] knew this [[law]], and on the way out to https://en.wikipedia.org/wiki/Calvary Golgotha] they had [[decided]] to [[bury]] [[Jesus]] in [https://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_of_Arimathea Joseph]'s new [[family]] [[tomb]], hewn out of solid rock, located a short distance north of [https://en.wikipedia.org/wiki/Calvary Golgotha] and across the road leading to [https://en.wikipedia.org/wiki/Samaria Samaria]. No one had ever lain in this [[tomb]], and they [[thought]] it appropriate that [[the Master]] should [[rest]] there.[https://nordan.daynal.org/wiki/index.php?title=Gospel_of_john#Chapter_19] [https://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_of_Arimathea Joseph] really [[believed]] that [[Jesus]] would rise from the [[dead]], but [https://en.wikipedia.org/wiki/Nicodemus Nicodemus] was very [[doubtful]]. These former members of the [[Sanhedrin]] had kept their [[faith]] in [[Jesus]] more or less of a [[secret]], although their fellow [[Sanhedrists]] had long [[suspected]] them, even before they withdrew from the [[council]]. From now on they were the most outspoken [[disciples]] of [[Jesus]] in all [[Jerusalem]].
   −
188:1.3 At about half past four o'clock the [[burial]] [[procession]] of [[Jesus]] of [[Nazareth]] started from [http://en.wikipedia.org/wiki/Calvary Golgotha] for [http://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_of_Arimathea Joseph]'s [[tomb]] across the way. The [[body]] was wrapped in a linen sheet as the four men carried it, followed by the [[faithful]] [[women]] watchers from [[Galilee]]. The [[mortals]] who bore the [[material]] [[body]] of [[Jesus]] to the [[tomb]] were: [http://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_of_Arimathea Joseph], [http://en.wikipedia.org/wiki/Nicodemus Nicodemus], [[John, the Apostle|John]], and the [http://en.wikipedia.org/wiki/Centurion Roman centurion].
+
188:1.3 At about half past four o'clock the [[burial]] [[procession]] of [[Jesus]] of [[Nazareth]] started from [https://en.wikipedia.org/wiki/Calvary Golgotha] for [https://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_of_Arimathea Joseph]'s [[tomb]] across the way. The [[body]] was wrapped in a linen sheet as the four men carried it, followed by the [[faithful]] [[women]] watchers from [[Galilee]]. The [[mortals]] who bore the [[material]] [[body]] of [[Jesus]] to the [[tomb]] were: [https://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_of_Arimathea Joseph], [https://en.wikipedia.org/wiki/Nicodemus Nicodemus], [[John, the Apostle|John]], and the [https://en.wikipedia.org/wiki/Centurion Roman centurion].
   −
188:1.4 They carried the [[body]] into the [[tomb]], a chamber about ten feet square, where they hurriedly [[prepared]] it for [[burial]]. The [[Jews]] did not really [[bury]] their [[dead]]; they actually [[embalmed]] them. [http://nordan.daynal.org/wiki/index.php?title=Gospel_of_john#Chapter_19][http://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_of_Arimathea Joseph] and [http://en.wikipedia.org/wiki/Nicodemus Nicodemus] had brought with them large quantities of [http://en.wikipedia.org/wiki/Myrrh myrrh] and [http://en.wikipedia.org/wiki/Aloes aloes], and they now wrapped the [[body]] with bandages saturated with these solutions. When the [[embalming]] was completed, they tied a napkin about the face, wrapped the [[body]] in a linen sheet, and [[reverently]] placed it on a shelf in the [[tomb]].
+
188:1.4 They carried the [[body]] into the [[tomb]], a chamber about ten feet square, where they hurriedly [[prepared]] it for [[burial]]. The [[Jews]] did not really [[bury]] their [[dead]]; they actually [[embalmed]] them. [https://nordan.daynal.org/wiki/index.php?title=Gospel_of_john#Chapter_19][https://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_of_Arimathea Joseph] and [https://en.wikipedia.org/wiki/Nicodemus Nicodemus] had brought with them large quantities of [https://en.wikipedia.org/wiki/Myrrh myrrh] and [https://en.wikipedia.org/wiki/Aloes aloes], and they now wrapped the [[body]] with bandages saturated with these solutions. When the [[embalming]] was completed, they tied a napkin about the face, wrapped the [[body]] in a linen sheet, and [[reverently]] placed it on a shelf in the [[tomb]].
   −
188:1.5 After placing the [[body]] in the [[tomb]], the [http://en.wikipedia.org/wiki/Centurion centurion] [[signaled]] for his [[soldiers]] to help roll the doorstone up before the entrance to the [[tomb]]. The [[soldiers]] then departed for [http://en.wikipedia.org/wiki/Gehenna Gehenna] with the [[bodies]] of the [[thieves]] while the others returned to [[Jerusalem]], in [[sorrow]], to [[observe]] the [[Passover]] feast according to the [http://en.wikipedia.org/wiki/Mosaic_law#Mosaic_law laws of Moses].
+
188:1.5 After placing the [[body]] in the [[tomb]], the [https://en.wikipedia.org/wiki/Centurion centurion] [[signaled]] for his [[soldiers]] to help roll the doorstone up before the entrance to the [[tomb]]. The [[soldiers]] then departed for [https://en.wikipedia.org/wiki/Gehenna Gehenna] with the [[bodies]] of the [[thieves]] while the others returned to [[Jerusalem]], in [[sorrow]], to [[observe]] the [[Passover]] feast according to the [https://en.wikipedia.org/wiki/Mosaic_law#Mosaic_law laws of Moses].
    
188:1.6 There was considerable hurry and haste about the [[burial]] of [[Jesus]] because this was [[preparation]] day and the [[Sabbath]] was drawing on apace. The men hurried back to the [[Jerusalem|city]], but the [[women]] lingered near the [[tomb]] until it was very [[dark]].
 
188:1.6 There was considerable hurry and haste about the [[burial]] of [[Jesus]] because this was [[preparation]] day and the [[Sabbath]] was drawing on apace. The men hurried back to the [[Jerusalem|city]], but the [[women]] lingered near the [[tomb]] until it was very [[dark]].
   −
188:1.7 While all this was going on, the [[women]] were [[hiding]] near at hand so that they saw it all and [[observed]] where [[the Master]] had been laid. They thus [[secret]]ed themselves because it was not [[permissible]] for [[women]] to [[associate]] with men at such a time. These [[women]] did not [[think]] [[Jesus]] had been properly [[prepared]] for [[burial]], and they [[agreed]] among themselves to go back to the [[home]] of [http://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_of_Arimathea Joseph], [[rest]] over the [[Sabbath]], make ready spices and ointments, and return on Sunday [[morning]] properly to [[prepare]] [[the Master]]'s [[body]] for the [[death]] [[rest]]. The [[women]] who thus tarried by the [[tomb]] on this Friday evening were: [[Mary Magdalene]], [http://en.wikipedia.org/wiki/Mary_of_Clopas Mary the wife of Clopas], Martha another sister of [[Jesus]]' [[mother]], and [http://nordan.daynal.org/wiki/index.php?title=Paper_127#127:5._REBECCA.2C_THE_DAUGHTER_OF_EZRA Rebecca] of [http://en.wikipedia.org/wiki/Sepphoris Sepphoris].[http://nordan.daynal.org/wiki/index.php?title=Gospel_of_Luke#Chapter_23]
+
188:1.7 While all this was going on, the [[women]] were [[hiding]] near at hand so that they saw it all and [[observed]] where [[the Master]] had been laid. They thus [[secret]]ed themselves because it was not [[permissible]] for [[women]] to [[associate]] with men at such a time. These [[women]] did not [[think]] [[Jesus]] had been properly [[prepared]] for [[burial]], and they [[agreed]] among themselves to go back to the [[home]] of [https://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_of_Arimathea Joseph], [[rest]] over the [[Sabbath]], make ready spices and ointments, and return on Sunday [[morning]] properly to [[prepare]] [[the Master]]'s [[body]] for the [[death]] [[rest]]. The [[women]] who thus tarried by the [[tomb]] on this Friday evening were: [[Mary Magdalene]], [https://en.wikipedia.org/wiki/Mary_of_Clopas Mary the wife of Clopas], Martha another sister of [[Jesus]]' [[mother]], and [https://nordan.daynal.org/wiki/index.php?title=Paper_127#127:5._REBECCA.2C_THE_DAUGHTER_OF_EZRA Rebecca] of [https://en.wikipedia.org/wiki/Sepphoris Sepphoris].[https://nordan.daynal.org/wiki/index.php?title=Gospel_of_Luke#Chapter_23]
   −
188:1.8 Aside from [[David Zebedee]] and [http://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_of_Arimathea Joseph of Arimathea], very few of [[Jesus]]' [[disciples]] really [[believed]] or [[understood]] that he was due to arise from the [[tomb]] on the third day.
+
188:1.8 Aside from [[David Zebedee]] and [https://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_of_Arimathea Joseph of Arimathea], very few of [[Jesus]]' [[disciples]] really [[believed]] or [[understood]] that he was due to arise from the [[tomb]] on the third day.
   −
<center>[http://nordan.daynal.org/wiki/index.php?title=Paper_188 Go to Paper 188]</center>
+
<center>[https://nordan.daynal.org/wiki/index.php?title=Paper_188 Go to Paper 188]</center>
<center>[http://nordan.daynal.org/wiki/index.php?title=The_Urantia_Text_-_Contents Go to Table of Contents]</center>
+
<center>[https://nordan.daynal.org/wiki/index.php?title=The_Urantia_Text_-_Contents Go to Table of Contents]</center>
    
[[Category:Paper 188 - The Time of the Tomb]]
 
[[Category:Paper 188 - The Time of the Tomb]]
 
[[Category: Burial]]
 
[[Category: Burial]]

Navigation menu