Changes

From Nordan Symposia
Jump to navigationJump to search
Line 103: Line 103:  
==131:6. SUDUANISM (JAINISM)==
 
==131:6. SUDUANISM (JAINISM)==
   −
131:6.1 The third group of religious believers who preserved the doctrine of one God in India—the survival of the Melchizedek teaching—were known in those days as the Suduanists. Latterly these believers have become known as followers of Jainism. They taught:
+
131:6.1 The third [[group]] of religious believers who preserved the [[doctrine]] of [[Monotheism|one God]] in [http://en.wikipedia.org/wiki/India India]—the [[survival]] of the [[Melchizedek]] teaching—were known in those days as the Suduanists. Latterly these believers have become known as followers of [http://en.wikipedia.org/wiki/Jainism Jainism]. They taught:
   −
131:6.2 " The Lord of Heaven is supreme. Those who commit sin will not ascend on high, but those who walk in the paths of righteousness shall find a place in heaven. We are assured of the life hereafter if we know truth. The soul of man may ascend to the highest heaven, there to develop its true spiritual nature, to attain perfection. The estate of heaven delivers man from the bondage of sin and introduces him to the final beatitudes; the righteous man has already experienced an end of sin and all its associated miseries. Self is man's invincible foe, and self is manifested as man's four greatest passions: anger, pride, deceit, and greed. Man's greatest victory is the conquest of himself. When man looks to God for forgiveness, and when he makes bold to enjoy such liberty, he is thereby delivered from fear. Man should journey through life treating his fellow creatures as he would like to be treated. "
+
131:6.2 " The Lord of [[Heaven]] is [[supreme]]. Those who commit [[sin]] will not ascend on high, but those who walk in the [[paths]] of [[righteousness]] shall find a place in heaven. We are [[assured]] of the life hereafter if we know [[truth]]. The [[soul]] of man may [[ascend]] to the highest heaven, there to [[develop]] its true [[spiritual]] [[nature]], to [[attain]] [[perfection]]. The estate of heaven delivers man from the [[bondage]] of [[sin]] and introduces him to the final beatitudes; the [[righteous]] man has already [[experienced]] an end of sin and all its associated miseries. [[Self]] is man's invincible foe, and self is [[manifested]] as man's four greatest [[passions]]: [[anger]], [[pride]], [[deceit]], and [[greed]]. Man's greatest [[victory]] is the conquest of himself. When man looks to [[God]] for [[forgiveness]], and when he makes [[bold]] to enjoy such [[liberty]], he is thereby delivered from [[fear]]. Man should [[journey]] through life treating his fellow [[creatures]] as he would like to be treated. "
    
==131:7. SHINTO==
 
==131:7. SHINTO==
   −
131:7.1 Only recently had the manuscripts of this Far-Eastern religion been lodged in the Alexandrian library. It was the one world religion of which Ganid had never heard. This belief also contained remnants of the earlier Melchizedek teachings as is shown by the following abstracts:
+
131:7.1 Only recently had the [[manuscript]]s of [http://en.wikipedia.org/wiki/Shinto this Far-Eastern religion] been lodged in the [http://en.wikipedia.org/wiki/Alexandrian_Library Alexandrian library]. It was the one world religion of which Ganid had never heard. This [[belief]] also contained remnants of the earlier [[Melchizedek]] teachings as is shown by the following [[abstract]]s:
   −
131:7.2 " Says the Lord: `You are all recipients of my divine power; all men enjoy my ministry of mercy. I derive great pleasure in the multiplication of righteous men throughout the land. In both the beauties of nature and the virtues of men does the Prince of Heaven seek to reveal himself and to show forth his righteous nature. Since the olden people did not know my name, I manifested myself by being born into the world as a visible existence and endured such abasement even that man should not forget my name. I am the maker of heaven and earth; the sun and the moon and all the stars obey my will. I am the ruler of all creatures on land and in the four seas. Although I am great and supreme, still I have regard for the prayer of the poorest man. If any creature will worship me, I will hear his prayer and grant the desire of his heart.'
+
131:7.2 " Says the Lord: `You are all recipients of my [[divine]] [[power]]; all men [[enjoy]] my ministry of [[mercy]]. I derive great [[pleasure]] in the multiplication of [[righteous]] men throughout the land. In both the beauties of [[nature]] and the [[virtues]] of men does the Prince of Heaven seek to [[reveal]] himself and to show forth his [[righteous]] [[nature]]. Since the olden people did not know my [[name]], I [[manifested]] myself by being [[born]] into the world as a visible [[existence]] and [[endured]] such abasement even that man should not [[forget]] my name. I am the maker of [[heaven]] and [[earth]]; the [[sun]] and the [[moon]] and all the [[stars]] [[obey]] my will. I am the ruler of all [[creatures]] on [[land]] and in the four [[seas]]. Although I am great and [[supreme]], still I have regard for the [[prayer]] of the [[Poverty|poorest]] man. If any [[creature]] will [[worship]] me, I will hear his [[prayer]] and grant the [[desire]] of his heart.'
   −
131:7.3 " `Every time man yields to anxiety, he takes one step away from the leading of the spirit of his heart.' Pride obscures God. If you would obtain heavenly help, put away your pride; every hair of pride shuts off saving light, as it were, by a great cloud. If you are not right on the inside, it is useless to pray for that which is on the outside. `If I hear your prayers, it is because you come before me with a clean heart, free from falsehood and hypocrisy, with a soul which reflects truth like a mirror. If you would gain immortality, forsake the world and come to me.' "
+
131:7.3 " `Every time man yields to [[anxiety]], he takes one step away from the leading of the [[spirit]] of his [[heart]].' Pride obscures [[God]]. If you would obtain heavenly help, put away your [[pride]]; every hair of pride shuts off saving [[light]], as it were, by a great cloud. If you are not right on the [[Inner Life|inside]], it is useless to [[pray]] for that which is on the outside. `If I hear your [[prayers]], it is because you come before me with a clean [[heart]], [[free]] from falsehood and [[hypocrisy]], with a [[soul]] which [[reflects]] [[truth]] like a [[mirror]]. If you would gain [[immortality]], forsake the world and come to me.' "
    
==131:8. TAOISM==
 
==131:8. TAOISM==
   −
131:8.1 The messengers of Melchizedek penetrated far into China, and the doctrine of one God became a part of the earlier teachings of several Chinese religions; the one persisting the longest and containing most of the monotheistic truth was Taoism, and Ganid collected the following from the teachings of its founder:
+
131:8.1 The [http://nordan.daynal.org/wiki/index.php?title=Paper_94#94:5._THE_STRUGGLE_FOR_TRUTH_IN_CHINA messengers of Melchizedek] penetrated far into [http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_China China], and the [[doctrine]] of one [[God]] became a part of the earlier teachings of several [http://en.wikipedia.org/wiki/Religion_in_China Chinese religions]; the one [[persisting]] the longest and containing most of the [[monotheistic]] [[truth]] was [http://en.wikipedia.org/wiki/Taoism Taoism], and Ganid collected the following from the teachings of its founder:
   −
131:8.2 " How pure and tranquil is the Supreme One and yet how powerful and mighty, how deep and unfathomable! This God of heaven is the honored ancestor of all things. If you know the Eternal, you are enlightened and wise. If you know not the Eternal, then does ignorance manifest itself as evil, and thus do the passions of sin arise. This wondrous Being existed before the heavens and the earth were. He is truly spiritual; he stands alone and changes not. He is indeed the world's mother, and all creation moves around him. This Great One imparts himself to men and thereby enables them to excel and to survive. Even if one has but a little knowledge, he can still walk in the ways of the Supreme; he can conform to the will of heaven.
+
131:8.2 " How [[pure]] and tranquil is the [[Supreme]] One and yet how [[powerful]] and mighty, how [[deep]] and unfathomable! This God of heaven is the [[honored]] [[ancestor]] of all things. If you know the [[Eternal]], you are [[enlightened]] and [[wise]]. If you know not the [[Eternal]], then does [[ignorance]] [[manifest]] itself as [[evil]], and thus do the [[passions]] of [[sin]] arise. This wondrous [[Being]] existed before the [[heavens]] and the [[earth]] were. He is truly [[spiritual]]; he stands alone and changes not. He is indeed the world's [[mother]], and all [[creation]] moves around him. This Great One imparts himself to men and thereby enables them to excel and to [[survive]]. Even if one has but a little [[knowledge]], he can still walk in the ways of [[the Supreme]]; he can [[conform]] to the [[Law|will]] of [[heaven]].
   −
131:8.3 " All good works of true service come from the Supreme. All things depend on the Great Source for life. The Great Supreme seeks no credit for his bestowals. He is supreme in power, yet he remains hidden from our gaze. He unceasingly transmutes his attributes while perfecting his creatures. The heavenly Reason is slow and patient in his designs but sure of his accomplishments. The Supreme overspreads the universe and sustains it all. How great and mighty are his overflowing influence and drawing power! True goodness is like water in that it blesses everything and harms nothing. And like water, true goodness seeks the lowest places, even those levels which others avoid, and that is because it is akin to the Supreme. The Supreme creates all things, in nature nourishing them and in spirit perfecting them. And it is a mystery how the Supreme fosters, protects, and perfects the creature without compelling him. He guides and directs, but without self-assertion. He ministers progression, but without domination.
+
131:8.3 " All [[good]] works of true [[service]] come from [[the Supreme]]. [[All things]] depend on the Great [[Source]] for life. The Great [[Supreme]] seeks no credit for his [[bestowals]]. He is supreme in [[power]], yet he remains hidden from our gaze. He unceasingly [[transmutes]] his [[attributes]] while [[perfecting]] his [[creatures]]. The heavenly [[Reason]] is slow and [[patient]] in his [[designs]] but sure of his accomplishments. The [[Supreme]] overspreads the [[universe]] and sustains it all. How great and mighty are his overflowing [[influence]] and drawing [[power]]! True [[goodness]] is like [[water]] in that it blesses [[everything]] and harms nothing. And like [[water]], true [[goodness]] seeks the lowest places, even those levels which others avoid, and that is because it is akin to the [[Supreme]]. The Supreme creates [[all things]], in [[nature]] nourishing them and in [[spirit]] perfecting them. And it is a [[mystery]] how the [[Supreme]] fosters, protects, and [[perfects]] the [[creature]] without compelling him. He [[guides]] and directs, but without [[self-assertion]]. He ministers [[progression]], but without [[domination]].
   −
131:8.4 " The wise man universalizes his heart. A little knowledge is a dangerous thing. Those who aspire to greatness must learn to humble themselves. In creation the Supreme became the world's mother. To know one's mother is to recognize one's sonship. He is a wise man who regards all parts from the point of view of the whole. Relate yourself to every man as if you were in his place. Recompense injury with kindness. If you love people, they will draw near you—you will have no difficulty in winning them.
+
131:8.4 " The [[wise]] man universalizes his [[heart]]. A little [[knowledge]] is a [[dangerous]] thing. Those who [[aspire]] to greatness must learn to [[humble]] themselves. In [[creation]] the [[Supreme]] became the world's [[mother]]. To know one's mother is to recognize one's sonship. He is a [[wise]] man who regards all parts from the [[point of view]] of the [[whole]]. Relate yourself to every man as if you were in his place. Recompense [[injury]] with [[kindness]]. If you [[love]] people, they will draw near you—you will have no [[difficulty]] in winning them.
   −
131:8.5 " The Great Supreme is all-pervading; he is on the left hand and on the right; he supports all creation and indwells all true beings. You cannot find the Supreme, neither can you go to a place where he is not. If a man recognizes the evil of his ways and repents of sin from the heart, then may he seek forgiveness; he may escape the penalty; he may change calamity into blessing. The Supreme is the secure refuge for all creation; he is the guardian and savior of mankind. If you seek for him daily, you shall find him. Since he can forgive sins, he is indeed most precious to all men. Always remember that God does not reward man for what he does but for what he is; therefore should you extend help to your fellows without the thought of rewards. Do good without thought of benefit to the self.
+
131:8.5 " The Great [[Supreme]] is all-pervading; he is on the left hand and on the right; he [[supports]] all [[creation]] and indwells all true [[beings]]. You cannot find the [[Supreme]], neither can you go to a place where he is not. If a man [[recognizes]] the [[evil]] of his ways and repents of [[sin]] from the [[heart]], then may he seek [[forgiveness]]; he may [[escape]] the penalty; he may change [[calamity]] into [[blessing]]. [[The Supreme]] is the secure [[refuge]] for all [[creation]]; he is the guardian and [[savior]] of [[mankind]]. If you seek for him daily, you shall find him. Since he can [[forgive]] [[sins]], he is indeed most precious to all men. Always [[remember]] that [[God]] does not reward man for what he does but for what he is; therefore should you extend help to your fellows without the [[thought]] of rewards. Do [[good]] without thought of benefit to the [[self]].
   −
131:8.6 " They who know the laws of the Eternal are wise. Ignorance of the divine law is misery and disaster. They who know the laws of God are liberal minded. If you know the Eternal, even though your body perish, your soul shall survive in spirit service. You are truly wise when you recognize your insignificance. If you abide in the light of the Eternal, you shall enjoy the enlightenment of the Supreme. Those who dedicate their persons to the service of the Supreme are joyous in this pursuit of the Eternal. When man dies, the spirit begins to wing its long flight on the great home journey. "
+
131:8.6 " They who [[know]] the [[laws]] of the [[Eternal]] are [[wise]]. [[Ignorance]] of the [[divine]] [[law]] is misery and disaster. They who know the laws of [[God]] are liberal minded. If you know the [[Eternal]], even though your [[body]] perish, your [[soul]] shall [[survive]] in [[spirit]] [[service]]. You are truly [[wise]] when you [[recognize]] your insignificance. If you abide in the [[light]] of the [[Eternal]], you shall [[enjoy]] the [[enlightenment]] of the [[Supreme]]. Those who [[dedicate]] their [[persons]] to the [[service]] of [[the Supreme]] are [[joyous]] in this pursuit of the [[Eternal]]. When man dies, the [[spirit]] begins to wing its long flight on the great [[home]] [[journey]]. "
    
==131:9. CONFUCIANISM==
 
==131:9. CONFUCIANISM==
   −
131:9.1 Even the least God-recognizing of the world's great religions acknowledged the monotheism of the Melchizedek missionaries and their persistent successors. Ganid's summary of Confucianism was:
+
131:9.1 Even the least [[God]]-recognizing of the world's great religions acknowledged the [[monotheism]] of the [http://nordan.daynal.org/wiki/index.php?title=Paper_94#94:5._THE_STRUGGLE_FOR_TRUTH_IN_CHINA Melchizedek missionaries] and their persistent successors. Ganid's summary of [http://en.wikipedia.org/wiki/Confucianism Confucianism] was:
   −
131:9.2 " What Heaven appoints is without error. Truth is real and divine. Everything originates in Heaven, and the Great Heaven makes no mistakes. Heaven has appointed many subordinates to assist in the instruction and uplifting of the inferior creatures. Great, very great, is the One God who rules man from on high. God is majestic in power and awful in judgment. But this Great God has conferred a moral sense even on many inferior people. Heaven's bounty never stops. Benevolence is Heaven's choicest gift to men. Heaven has bestowed its nobility upon the soul of man; the virtues of man are the fruit of this endowment of Heaven's nobility. The Great Heaven is all-discerning and goes with man in all his doings. And we do well when we call the Great Heaven our Father and our Mother. If we are thus servants of our divine ancestors, then may we in confidence pray to Heaven. At all times and in everything let us stand in awe of the majesty of Heaven. We acknowledge, O God, the Most High and sovereign Potentate, that judgment rests with you, and that all mercy proceeds from the divine heart.
+
131:9.2 " What [[Heaven]] appoints is without [[error]]. [[Truth]] is [[real]] and [[divine]]. [[Everything]] originates in Heaven, and the Great Heaven makes no mistakes. [[Heaven]] has appointed many subordinates to [[assist]] in the instruction and uplifting of the inferior [[creatures]]. Great, very great, is the One God who rules man from on high. [[God]] is [[majestic]] in [[power]] and [[Awe|awful]] in [[judgment]]. But this Great God has conferred a [[moral]] sense even on many inferior people. [[Heaven]]'s bounty never stops. [[Benevolence]] is Heaven's choicest gift to men. Heaven has [[bestowed]] its [[nobility]] upon the [[soul]] of man; the [[virtues]] of man are the fruit of this [[endowment]] of Heaven's [[nobility]]. The Great Heaven is all-[[discerning]] and goes with man in all his doings. And we do well when we call the Great Heaven [[our Father]] and [[Eternal Son|our Mother]]. If we are thus servants of our [[divine]] [[ancestors]], then may we in [[confidence]] pray to Heaven. At all times and in [[everything]] let us stand in [[awe]] of the [[majesty]] of [[Heaven]]. We acknowledge, O God, the [[Most High]] and [[sovereign]] [http://en.wikipedia.org/wiki/Potentate Potentate], that [[judgment]] rests with you, and that all [[mercy]] proceeds from the [[divine]] [[heart]].
   −
131:9.3 " God is with us; therefore we have no fear in our hearts. If there be found any virtue in me, it is the manifestation of Heaven who abides with me. But this Heaven within me often makes hard demands on my faith. If God is with me, I have determined to have no doubt in my heart. Faith must be very near the truth of things, and I do not see how a man can live without this good faith. Good and evil do not befall men without cause. Heaven deals with man's soul in accordance with its purpose. When you find yourself in the wrong, do not hesitate to confess your error and be quick to make amends.
+
131:9.3 " [[God]] is with us; therefore we have no [[fear]] in our [[hearts]]. If there be found any [[virtue]] in me, it is the [[manifestation]] of Heaven who abides with me. But this [[Heaven]] within me often makes hard demands on my [[faith]]. If God is with me, I have [[determined]] to have no [[doubt]] in my [[heart]]. [[Faith]] must be very near the [[truth]] of things, and I do not see how a man can live without this good [[faith]]. [[Good]] and [[evil]] do not befall men without [[cause]]. [[Heaven]] deals with man's [[soul]] in [[accordance]] with its [[purpose]]. When you find yourself in the wrong, do not hesitate to [[confess]] your [[error]] and be quick to make amends.
   −
131:9.4 " A wise man is occupied with the search for truth, not in seeking for a mere living. To attain the perfection of Heaven is the goal of man. The superior man is given to self-adjustment, and he is free from anxiety and fear. God is with you; have no doubt in your heart. Every good deed has its recompense. The superior man murmurs not against Heaven nor holds a grudge against men. What you do not like when done to yourself, do not to others. Let compassion be a part of all punishment; in every way endeavor to make punishment a blessing. Such is the way of Great Heaven. While all creatures must die and return to the earth, the spirit of the noble man goes forth to be displayed on high and to ascend to the glorious light of final brightness. "
+
131:9.4 " A [[wise]] man is occupied with the search for [[truth]], not in seeking for a mere living. To attain the [[perfection]] of Heaven is the goal of man. The superior man is given to self-[[adjustment]], and he is [[free]] from [[anxiety]] and [[fear]]. [[God]] is with you; have no [[doubt]] in your [[heart]]. Every [[good]] [[deed]] has its recompense. The superior man murmurs not against Heaven nor holds a grudge against men. What you do not like when done to yourself, do not to others. Let [[compassion]] be a part of all punishment; in every way endeavor to make [[punishment]] a [[blessing]]. Such is the way of Great Heaven. While all [[creatures]] must die and return to the [[earth]], the [[spirit]] of the [[noble]] man goes forth to be displayed on high and to [[ascend]] to the [[glorious]] light of final brightness. "
    
==131:10. " OUR RELIGION "==
 
==131:10. " OUR RELIGION "==
131:10.1 After the arduous labor of effecting this compilation of the teachings of the world religions concerning the Paradise Father, Ganid set himself to the task of formulating what he deemed to be a summary of the belief he had arrived at regarding God as a result of Jesus' teaching. This young man was in the habit of referring to such beliefs as " our religion. " This was his record:
+
131:10.1 After the arduous [[labor]] of effecting this compilation of the teachings of the world religions concerning the [[Paradise Father]], Ganid set himself to the task of [[formulating]] what he deemed to be a summary of the [[belief]] he had arrived at regarding [[God]] as a result of [[Jesus]]' teaching. This young man was in the [[habit]] of referring to such beliefs as " our religion. " This was his [[record]]:
   −
131:10.2 " The Lord our God is one Lord, and you should love him with all your mind and heart while you do your very best to love all his children as you love yourself. This one God is our heavenly Father, in whom all things consist, and who dwells, by his spirit, in every sincere human soul. And we who are the children of God should learn how to commit the keeping of our souls to him as to a faithful Creator. With our heavenly Father all things are possible. Since he is the Creator, having made all things and all beings, it could not be otherwise. Though we cannot see God, we can know him. And by daily living the will of the Father in heaven, we can reveal him to our fellow men.
+
131:10.2 " The Lord our [[God]] is one Lord, and you should [[love]] him with all your [[mind]] and [[heart]] while you do your very best to [[love]] all his [[children]] as you love yourself. This one God is our [[heavenly Father]], in whom [[all things]] consist, and who dwells, by his [[spirit]], in every [[sincere]] [[human]] [[soul]]. And we who are the [[children]] of [[God]] should learn how to [[commit]] the keeping of our [[souls]] to him as to a [[faithful]] [[Creator]]. With our [[heavenly Father]] all things are possible. Since he is the [[Creator]], having made all [[things]] and all [[beings]], it could not be otherwise. Though we cannot see [[God]], we can [[know]] him. And by daily living the will of [[the Father]] in heaven, we can [[reveal]] him to our fellow men.
   −
131:10.3 " The divine riches of God's character must be infinitely deep and eternally wise. We cannot search out God by knowledge, but we can know him in our hearts by personal experience. While his justice may be past finding out, his mercy may be received by the humblest being on earth. While the Father fills the universe, he also lives in our hearts. The mind of man is human, mortal, but the spirit of man is divine, immortal. God is not only all-powerful but also all-wise. If our earth parents, being of evil tendency, know how to love their children and bestow good gifts on them, how much more must the good Father in heaven know how wisely to love his children on earth and to bestow suitable blessings upon them.
+
131:10.3 " The [[divine]] riches of [[God]]'s [[character]] must be infinitely [[deep]] and [[eternally]] [[wise]]. We cannot search out [[God]] by [[knowledge]], but we can know him in our [[hearts]] by [[personal]] [[experience]]. While his [[justice]] may be past finding out, his [[mercy]] may be [[received]] by the [[humblest]] [[being]] on [[earth]]. While [[the Father]] fills the [[universe]], he also lives in our [[hearts]]. The [[mind]] of man is [[human]], [[mortal]], but the [[spirit]] of man is [[divine]], [[immortal]]. [[God]] is not only all-[[powerful]] but also all-[[wise]]. If our earth [[parents]], being of [[evil]] tendency, know how to [[love]] their children and bestow good gifts on them, how much more must the good Father in heaven know how wisely to [[love]] his [[children]] on [[earth]] and to bestow suitable [[blessings]] upon them.
   −
131:10.4 " The Father in heaven will not suffer a single child on earth to perish if that child has a desire to find the Father and truly longs to be like him. Our Father even loves the wicked and is always kind to the ungrateful. If more human beings could only know about the goodness of God, they would certainly be led to repent of their evil ways and forsake all known sin. All good things come down from the Father of light, in whom there is no variableness neither shadow of changing. The spirit of the true God is in man's heart. He intends that all men should be brothers. When men begin to feel after God, that is evidence that God has found them, and that they are in quest of knowledge about him. We live in God and God dwells in us.
+
131:10.4 " [[The Father]] in [[heaven]] will not suffer a single [[child]] on [[earth]] to perish if that child has a [[desire]] to find [[the Father]] and truly longs to be like him. [[Our Father]] even [[loves]] the [[wicked]] and is always kind to the ungrateful. If more [[human being]]s could only know about the [[goodness]] of [[God]], they would certainly be led to [[repent]] of their [[evil]] ways and forsake all known [[sin]]. All good things come down from the [[Father]] of [[light]], in whom there is no variableness neither [[shadow]] of changing. The [[spirit]] of the true God is in man's [[heart]]. He intends that all men should be [[brothers]]. When men begin to [[feel]] after [[God]], that is [[evidence]] that God has found them, and that they are in [[quest]] of [[knowledge]] about him. We live in [[God]] and God dwells in us.
   −
131:10.5 " I will no longer be satisfied to believe that God is the Father of all my people; I will henceforth believe that he is also my Father. Always will I try to worship God with the help of the Spirit of Truth, which is my helper when I have become really God-knowing. But first of all I am going to practice worshiping God by learning how to do the will of God on earth; that is, I am going to do my best to treat each of my fellow mortals just as I think God would like to have him treated. And when we live this sort of a life in the flesh, we may ask many things of God, and he will give us the desire of our hearts that we may be the better prepared to serve our fellows. And all of this loving service of the children of God enlarges our capacity to receive and experience the joys of heaven, the high pleasures of the ministry of the spirit of heaven.
+
131:10.5 " I will no longer be [[satisfied]] to believe that [[God]] is [[the Father]] of all my people; I will henceforth believe that he is also my Father. Always will I try to [[worship]] [[God]] with the help of the [[Spirit of Truth]], which is my helper when I have become really [[God]]-knowing. But first of all I am going to [[practice]] worshiping [[God]] by learning how to [[do the will of God]] on [[earth]]; that is, I am going to do my best to treat each of my fellow [[mortals]] just as I think [[God]] would like to have him treated. And when we live this sort of a life in the [[flesh]], we may ask many [[things]] of [[God]], and he will give us the [[desire]] of our [[hearts]] that we may be the better [[prepared]] to serve our fellows. And all of this loving [[service]] of the [[children]] of [[God]] enlarges our [[capacity]] to [[receive]] and [[experience]] the joys of heaven, the high [[pleasures]] of the ministry of the spirit of heaven.
   −
131:10.6 " I will every day thank God for his unspeakable gifts; I will praise him for his wonderful works to the children of men. To me he is the Almighty, the Creator, the Power, and the Mercy, but best of all, he is my spirit Father, and as his earth child I am sometime going forth to see him. And my tutor has said that by searching for him I shall become like him. By faith in God I have attained peace with him. This new religion of ours is very full of joy, and it generates an enduring happiness. I am confident that I shall be faithful even to death, and that I will surely receive the crown of eternal life.
+
131:10.6 " I will every day [[thank]] God for his unspeakable gifts; I will [[praise]] him for his [[wonderful]] works to the [[children]] of men. To me he is [[the Almighty]], the [[Creator]], the [[Power]], and the [[Mercy]], but best of all, he is my [[spirit Father]], and as his [[earth]] [[child]] I am sometime going forth to see him. And my [[tutor]] has said that by searching for him I shall become like him. By [[faith]] in [[God]] I have [[attained]] [[peace]] with him. This new [[religion]] of ours is very full of [[joy]], and it generates an enduring [[happiness]]. I am [[confident]] that I shall be [[faithful]] even to [[death]], and that I will surely receive the crown of eternal life.
   −
131:10.7 " I am learning to prove all things and adhere to that which is good. Whatsoever I would that men should do to me, that I will do to my fellows. By this new faith I know that man may become the son of God, but it sometimes terrifies me when I stop to think that all men are my brothers, but it must be true. I do not see how I can rejoice in the fatherhood of God while I refuse to accept the brotherhood of man. Whosoever calls upon the name of the Lord shall be saved. If that is true, then all men must be my brothers.
+
131:10.7 " I am [[learning]] to [[prove]] all things and [[adhere]] to that which is [[good]]. Whatsoever I would that men should do to me, that I will do to my fellows. By this new [[faith]] I know that man may become the [http://nordan.daynal.org/wiki/index.php?title=Paper_40 son of God], but it sometimes [[terrifies]] me when I stop to [[think]] that all men are my [[brothers]], but it must be true. I do not see how I can [[rejoice]] in the [[fatherhood]] of [[God]] while I refuse to accept the [[brotherhood]] of man. Whosoever calls upon the name of the Lord shall be saved. If that is true, then all men must be my brothers.
   −
131:10.8 " Henceforth will I do my good deeds in secret; I will also pray most when by myself. I will judge not that I may not be unfair to my fellows. I am going to learn to love my enemies; I have not truly mastered this practice of being Godlike. Though I see God in these other religions, I find him in `our religion' as being more beautiful, loving, merciful, personal, and positive. But most of all, this great and glorious Being is my spiritual Father; I am his child. And by no other means than my honest desire to be like him, I am eventually to find him and eternally to serve him. At last I have a religion with a God, a marvelous God, and he is a God of eternal salvation. "
+
131:10.8 " Henceforth will I do my [[good]] [[deeds]] in [[secret]]; I will also [[pray]] most when by myself. I will [[judge]] not that I may not be unfair to my fellows. I am going to learn to [[love]] my enemies; I have not truly mastered this [[practice]] of being Godlike. Though I see [[God]] in these other religions, I find him in `our religion' as being more [[beautiful]], loving, [[merciful]], [[personal]], and [[positive]]. But most of all, this great and [[glorious]] [[Being]] is my spiritual [[Father]]; I am his [[child]]. And by no other means than my [[honest]] [[desire]] to be like him, I am [[eventually]] to find him and eternally to serve him. At last I have a religion with a [[God]], a [[marvelous]] God, and he is a God of [[eternal]] [[salvation]]. "
    +
<center>[http://nordan.daynal.org/wiki/index.php?title=Paper_132 Go to Next Paper]</center><center>[http://nordan.daynal.org/wiki/index.php?title=Paper_130 Go to Previous Paper]</center>
 
<center>[http://nordan.daynal.org/wiki/index.php?title=The_Urantia_Text_-_Contents Go to Table of Contents]</center>
 
<center>[http://nordan.daynal.org/wiki/index.php?title=The_Urantia_Text_-_Contents Go to Table of Contents]</center>
    
[[Category: PART IV: The Life and Teachings of Jesus]]
 
[[Category: PART IV: The Life and Teachings of Jesus]]

Navigation menu