Difference between revisions of "Corpora"

From Nordan Symposia
Jump to navigationJump to search
(New page: '''Text corpus''', '''corpora''' In linguistics, a corpus (plural corpora) or textcorpora) or text corpus is a large and structured set of texts (now usually electronically stored and pro...)
 
 
(22 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
'''Text corpus''', '''corpora'''
+
[[Image:lightwave.jpg]]
 +
[[Image:Copora2.jpg|right|frame]]
 +
In [[linguistics]], a ''corpus'' (plural '''corpora''') or textcorpora) or text corpus is a large and structured set of texts (now usually electronically stored and processed). They are used to do statistical analysis, checking occurrences or validating linguistic rules on a specific universe.
  
In linguistics, a corpus (plural corpora) or textcorpora) or text corpus is a large and structured set of texts (now usually electronically stored and processed). They are used to do statistical analysis, checking occurrences or validating linguistic rules on a specific universe.
+
A corpus may contain texts in a single language (monolingual corpus) or text data in multiple languages (multilingual corpus). Multilingual corpora that have been specially formatted for side-by-side comparison are called aligned parallel corpora.
  
A corpus may contain texts in a single language (monolingual corpus) or text data in multiple languages (multilingual corpus). Multilingual corpora that have been specially formatted for side-by-side comparison are called aligned parallel corpora.
+
In order to make the corpora more useful for doing linguistic research, they are often subjected to a process known as [[annotation]]. An example of annotating a corpus is [[part-of-speech]] tagging, or POS-tagging, in which information about each word's part of speech (verb, noun, adjective, etc.) is added to the corpus in the form of tags. Another example is indicating the [[lemma]] (base) form of each word. When the language of the corpus is not a working language of the researchers who use it, interlinear glossing is usedto make the annotation bilingual.
  
In order to make the corpora more useful for doing linguistic research, they are often subjected to a process known as annotation. An example of annotating a corpus is part-of-speech tagging, or POS-tagging, in which information about each word's part of speech (verb, noun, adjective, etc.) is added to the corpus in the form of tags. Another example is indicating the lemma (base) form of each word. When the language of the corpus is not a working language of the researchers who use it, interlinear glossing is used to make the annotation bilingual.
 
  
Corpora are the main knowledge base in corpus linguistics. The analysis and processing of various types of corpora are also the subject of much work in computational linguistics, speech recognition and machine translation, where they are often used to create hidden Markov models for POS-tagging and other purposes. Corpora and frequency lists derived from them are useful for language teaching.
+
Corpora are the main knowledge base in corpus linguistics. The analysis and processing of various types of corpora are also the subject of much work in [[computational linguistics]], [[speech recognition]] and [[machine translation]], where they are often used to create hidden [[Markov]] models for POS-tagging and other purposes. Corpora and frequency lists derived from them are useful for language teaching.
  
 
== Archaeological corpora ==
 
== Archaeological corpora ==
  
 
+
Text corpora are also used in the study of historical documents, for example in attempts to decipher ancient scripts, or in Biblical scholarship. Some archaeological corpora can be of such short duration that they provide a snapshot in time. One of the shortest corpora in time, may be the 15-30 year [[Amarna]] letters texts-(1350 BC). The corpus of an ancient city, (for example the "[[Kültepe]] Texts" of Turkey), may go through a series of corpora, determined by their find site dates.
Text corpora are also used in the study of historical documents, for example in attempts to decipher ancient scripts, or in Biblical scholarship. Some archaeological corpora can be of such short duration that they provide a snapshot in time. One of the shortest corpora in time, may be the 15-30 year Amarna letters texts-(1350 BC). The corpus of an ancient city, (for example the "Kültepe Texts" of Turkey), may go through a series of corpora, determined by their find site dates.
 
 
 
  
 
== Some notable text corpora ==
 
== Some notable text corpora ==
 
  
 
English language:
 
English language:
  
    * American National Corpus
+
* [[American National Corpus]]
    * Bank of English
+
* Bank of English
    * British National Corpus
+
* [[British National Corpus]]
    * Brown Corpus
+
* Brown Corpus
    * Helsinki Corpus
+
* Helsinki Corpus
    * Longman-Lancaster Corpus
+
* Longman-Lancaster Corpus
    * North American News Text corpus
+
* North American News Text corpus
    * Oxford English Corpus
+
* [[Oxford English Corpus]]
    * Scottish Corpus of Texts & Speech
+
* Scottish Corpus of Texts & Speech
  
 
Historical languages:
 
Historical languages:
  
    * Thesaurus Linguae Graecae (Ancient Greek)
+
* Thesaurus Linguae Graecae (Ancient Greek)
    * Electronic Text Corpus of Sumerian Literature
+
* Electronic Text Corpus of [[Sumerian]] Literature
    * Neo-Assyrian Text Corpus Project
+
* Neo-Assyrian Text Corpus Project
    * Amarna letters, (for Akkadian, Egyptian, Sumerogram's, etc.)
+
* Amarna letters, (for [[Akkadian]], Egyptian, Sumerogram's, etc.)
 
 
Other languages:
 
 
 
    * Leeds collection of Web-derived Corpora of 100-200 million words for English, Chinese, Finnish, French, German, Italian, Polish, Portuguese, Russian and Spanish
 
    * Leipzig Corpus of 15 languages with collocation statistics
 
    * Red iberoamericana de terminología
 
    * Red panlatina de terminología
 
    * Corpus diacrónico del español (CORDE)
 
    * Corpus de Referencia del Español Actual (CREA)
 
    * Croatian National Corpus
 
    * Czech National Corpus
 
    * Slovak National Corpus
 
    * Hungarian National Corpus
 
    * The IPI PAN Corpus of Polish
 
    * Corpus of Slovenian Language
 
    * Bank of Swedish
 
    * Spoken Dutch Corpus
 
    * Balanced Corpus of Modern Chinese
 
    * Persian Today Corpus
 
    * METU Turkish Corpus
 
    * Hellenic National Corpus
 
    * Greek corpus from journalistic and high educational discourse
 
    * Portuguese Corpora by Linguateca
 
    * Russian National Corpus
 
 
 
Bilingual corpora:
 
 
 
    * Evrokorpus English-Slovene parallel corpus
 
    * COMPARA Portuguese-English parallel corpus
 
    * EuroParl Parallel corpora including 11 European languages: Romanic (French, Italian, Spanish, Portuguese), Germanic (English, Dutch, German, Danish, Swedish), Greek and Finnish. One of the most used corpora on Natural Language Processing.
 
    * JRC-Acquis The JRC-Acquis Multilingual Parallel Corpus, includes the languages: Czech, Danish, German, Greek, English, Spanish, Estonian, Finnish, French, Hungarian, Italian, Lithuanian, Latvian, Maltese, Dutch, Polish, Portuguese, Slovak, Slovene and Swedish.
 
 
 
 
 
== See also ==
 
 
 
  
    * concordance
+
[[Category: General Reference]]
    * corpus linguistics
+
[[Category: Linguistics]]
    * Linguistic Data Consortium
 
    * natural language processing
 
    * Natural Language Toolkit
 
    * parallel text alignment
 
    * Search engines: they access the "web corpus".
 
    * translation memory
 
    * treebank
 

Latest revision as of 19:45, 29 April 2008

Lightwave.jpg

Copora2.jpg

In linguistics, a corpus (plural corpora) or textcorpora) or text corpus is a large and structured set of texts (now usually electronically stored and processed). They are used to do statistical analysis, checking occurrences or validating linguistic rules on a specific universe.

A corpus may contain texts in a single language (monolingual corpus) or text data in multiple languages (multilingual corpus). Multilingual corpora that have been specially formatted for side-by-side comparison are called aligned parallel corpora.

In order to make the corpora more useful for doing linguistic research, they are often subjected to a process known as annotation. An example of annotating a corpus is part-of-speech tagging, or POS-tagging, in which information about each word's part of speech (verb, noun, adjective, etc.) is added to the corpus in the form of tags. Another example is indicating the lemma (base) form of each word. When the language of the corpus is not a working language of the researchers who use it, interlinear glossing is usedto make the annotation bilingual.


Corpora are the main knowledge base in corpus linguistics. The analysis and processing of various types of corpora are also the subject of much work in computational linguistics, speech recognition and machine translation, where they are often used to create hidden Markov models for POS-tagging and other purposes. Corpora and frequency lists derived from them are useful for language teaching.

Archaeological corpora

Text corpora are also used in the study of historical documents, for example in attempts to decipher ancient scripts, or in Biblical scholarship. Some archaeological corpora can be of such short duration that they provide a snapshot in time. One of the shortest corpora in time, may be the 15-30 year Amarna letters texts-(1350 BC). The corpus of an ancient city, (for example the "Kültepe Texts" of Turkey), may go through a series of corpora, determined by their find site dates.

Some notable text corpora

English language:

Historical languages:

  • Thesaurus Linguae Graecae (Ancient Greek)
  • Electronic Text Corpus of Sumerian Literature
  • Neo-Assyrian Text Corpus Project
  • Amarna letters, (for Akkadian, Egyptian, Sumerogram's, etc.)