Line 3: |
Line 3: |
| ==Origin== | | ==Origin== |
| Middle French, from [[Latin]] ''paraphrasis'', from [[Greek]], from ''paraphrazein'' to paraphrase, from ''para''- + ''phrazein'' to [[point]] out | | Middle French, from [[Latin]] ''paraphrasis'', from [[Greek]], from ''paraphrazein'' to paraphrase, from ''para''- + ''phrazein'' to [[point]] out |
− | *[http://en.wikipedia.org/wiki/16th_century 1548] | + | *[https://en.wikipedia.org/wiki/16th_century 1548] |
| ==Definitions== | | ==Definitions== |
| *1: a restatement of a [[text]], passage, or [[work]] giving the [[meaning]] in another form | | *1: a restatement of a [[text]], passage, or [[work]] giving the [[meaning]] in another form |
Line 10: |
Line 10: |
| '''Paraphrase''' is restatement of a [[text]] or passages, using other [[words]]. The term "paraphrase" derives via the [[Latin]] "paraphrasis" from the [[Greek]] <<παράφραση>>, meaning "additional [[manner]] of [[expression]]". The [[act]] of paraphrasing is also called "paraphrasis." | | '''Paraphrase''' is restatement of a [[text]] or passages, using other [[words]]. The term "paraphrase" derives via the [[Latin]] "paraphrasis" from the [[Greek]] <<παράφραση>>, meaning "additional [[manner]] of [[expression]]". The [[act]] of paraphrasing is also called "paraphrasis." |
| | | |
− | A paraphrase typically [[explains]] or [[clarifies]] the [[text]] that is being paraphrased. For example, "The signal was red" might be paraphrased as "The train was not allowed to proceed." When accompanying the original [[statement]], a paraphrase is usually introduced with a ''[http://en.wikipedia.org/wiki/Verbum_dicendi verbum dicendi]'' — a declaratory [[expression]] to signal the [[transition]] to the paraphrase. For example, in "The signal was red, that is, the train was not allowed to proceed," the "that is" [[signals]] the paraphrase that follows. | + | A paraphrase typically [[explains]] or [[clarifies]] the [[text]] that is being paraphrased. For example, "The signal was red" might be paraphrased as "The train was not allowed to proceed." When accompanying the original [[statement]], a paraphrase is usually introduced with a ''[https://en.wikipedia.org/wiki/Verbum_dicendi verbum dicendi]'' — a declaratory [[expression]] to signal the [[transition]] to the paraphrase. For example, in "The signal was red, that is, the train was not allowed to proceed," the "that is" [[signals]] the paraphrase that follows. |
| | | |
| A paraphrase does not need to accompany a direct [[quotation]], but when this is so, the paraphrase typically serves to put the [[source]]'s [[statement]] into [[perspective]] or to [[clarify]] the [[context]] in which it appeared. A paraphrase is typically more detailed than a [[summary]]. One should add the [[source]] at the end of the sentence, for example: When the light was red trains could not go (Wikipedia). | | A paraphrase does not need to accompany a direct [[quotation]], but when this is so, the paraphrase typically serves to put the [[source]]'s [[statement]] into [[perspective]] or to [[clarify]] the [[context]] in which it appeared. A paraphrase is typically more detailed than a [[summary]]. One should add the [[source]] at the end of the sentence, for example: When the light was red trains could not go (Wikipedia). |
Line 16: |
Line 16: |
| Paraphrase may attempt to [[preserve]] the essential [[meaning]] of the material being paraphrased. Thus, the ([[intentional]] or otherwise) reinterpretation of a [[source]] to infer a [[meaning]] that is not explicitly evident in the source itself qualifies as "original [[research]]," and not as paraphrase. | | Paraphrase may attempt to [[preserve]] the essential [[meaning]] of the material being paraphrased. Thus, the ([[intentional]] or otherwise) reinterpretation of a [[source]] to infer a [[meaning]] that is not explicitly evident in the source itself qualifies as "original [[research]]," and not as paraphrase. |
| | | |
− | Unlike a [http://en.wikipedia.org/wiki/Metaphrase metaphrase], which [[represents]] a "formal equivalent" of the [[source]], a paraphrase represents a "[[dynamic]] equivalent" thereof. While a metaphrase attempts to [[translate]] a [[text]] [[literally]], a paraphrase conveys the [[essential]] [[thought]] expressed in a source text — if necessary, at the [[expense]] of literality. For details, see "[http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_and_formal_equivalence Dynamic and formal equivalence]." | + | Unlike a [https://en.wikipedia.org/wiki/Metaphrase metaphrase], which [[represents]] a "formal equivalent" of the [[source]], a paraphrase represents a "[[dynamic]] equivalent" thereof. While a metaphrase attempts to [[translate]] a [[text]] [[literally]], a paraphrase conveys the [[essential]] [[thought]] expressed in a source text — if necessary, at the [[expense]] of literality. For details, see "[https://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_and_formal_equivalence Dynamic and formal equivalence]." |
| | | |
| The term is applied to the [[genre]] of Biblical paraphrases, which were the most widely [[circulated]] versions of the [[Bible]] available in medieval Europe. Here, the [[purpose]] was not to render an exact rendition of the [[meaning]] or the complete [[text]], but to present material from the [[Bible]] in a version that was theologically [[orthodox]] and not subject to [[heretical]] [[interpretation]], or, in most cases, to take from the Bible and present to a wide [[public]] material that was interesting, entertaining and [[spiritually]] [[meaningful]], or, simply to abridge the [[text]]. | | The term is applied to the [[genre]] of Biblical paraphrases, which were the most widely [[circulated]] versions of the [[Bible]] available in medieval Europe. Here, the [[purpose]] was not to render an exact rendition of the [[meaning]] or the complete [[text]], but to present material from the [[Bible]] in a version that was theologically [[orthodox]] and not subject to [[heretical]] [[interpretation]], or, in most cases, to take from the Bible and present to a wide [[public]] material that was interesting, entertaining and [[spiritually]] [[meaningful]], or, simply to abridge the [[text]]. |
| | | |
| [[Category: Languages and Literature]] | | [[Category: Languages and Literature]] |