Transcripts

From Nordan Symposia
Revision as of 15:48, 15 August 2007 by Rdavis (talk | contribs)
Jump to navigationJump to search

Transcription is the conversion into written, typewritten or printed form, of a spoken language source, such as the proceedings of a court hearing. It can also mean the conversion of a written source into another medium, such as scanning books and making digital versions. A transcriber is a person who performs transcriptions.

In a strict linguistic sense, transcription is the process of matching the sounds of human speech to special written symbols using a set of exact rules, so that these sounds can be reproduced later.

Transcription as a mapping from sound to script must be distinguished from transliteration, which creates a mapping from one script to another that is designed to match the original script as directly as possible.

Standard transcription schemes for linguistic purposes include the International Phonetic Alphabet (IPA), and its ASCII equivalent, SAMPA. See also phonetic transcription

Transcription is often confused with transliteration, due to a common journalistic practice of mixing elements of both in rendering foreign names. The resulting practical transcription is a hybrid called both transcription and transliteration by general public.

In this table IPA is an example of phonetic transcription of the name of the former Russian president known in English as Boris Yeltsin, followed by accepted hybrid forms in various languages. Note that 'Boris' is a transliteration rather than transcription in strict sense.


Editor's note: In the context of this Symposia, the term transcript(s) will refer to content located in the Primary Corpus that are textual artifacts of dialogue occurring in the Melchizedek Extension Schools.