Changes

From Nordan Symposia
Jump to navigationJump to search
1 byte added ,  22:14, 12 December 2020
m
Text replacement - "http://nordan.daynal.org" to "https://nordan.daynal.org"
Line 2: Line 2:     
==Origin==
 
==Origin==
[http://nordan.daynal.org/wiki/index.php?title=English#ca._1100-1500_.09THE_MIDDLE_ENGLISH_PERIOD Middle English] (denoting the [http://en.wikipedia.org/wiki/Office_for_the_Dead Office for the Dead]): from Latin ''dirige''! (imperative) ‘direct!,’ the first word of an antiphon (Psalm 5:8) used in the Latin Office for the Dead.
+
[https://nordan.daynal.org/wiki/index.php?title=English#ca._1100-1500_.09THE_MIDDLE_ENGLISH_PERIOD Middle English] (denoting the [http://en.wikipedia.org/wiki/Office_for_the_Dead Office for the Dead]): from Latin ''dirige''! (imperative) ‘direct!,’ the first word of an antiphon (Psalm 5:8) used in the Latin Office for the Dead.
 
*[http://en.wikipedia.org/wiki/13th_century 13th Century]
 
*[http://en.wikipedia.org/wiki/13th_century 13th Century]
 
''dirige'' (current contracted form is from c.1400), from Latin ''dirige'' "direct!" imperative of ''dirigere'' "to direct," probably from antiphon ''Dirige, Domine, Deus meus, in conspectu tuo viam meam'', "Direct, O Lord, my God, my way in thy [[sight]]," from Psalm v:9, which opened the Matins service in the ''Office of the Dead.'' Transferred sense of "any funeral song" is from c.1500.  
 
''dirige'' (current contracted form is from c.1400), from Latin ''dirige'' "direct!" imperative of ''dirigere'' "to direct," probably from antiphon ''Dirige, Domine, Deus meus, in conspectu tuo viam meam'', "Direct, O Lord, my God, my way in thy [[sight]]," from Psalm v:9, which opened the Matins service in the ''Office of the Dead.'' Transferred sense of "any funeral song" is from c.1500.  

Navigation menu