Search results

From Nordan Symposia
Jump to navigationJump to search
  • ...ical Latin also end, [[death]], destruction (Vulgate), end (of the world) (Vulgate)
    3 KB (348 words) - 23:45, 12 December 2020
  • ...umpet-blast of [[liberty]]" (αφεσεως σημασια afeseos ''semasia''), and the Vulgate by Latin ''iobeleus''. ...otes that the [[Latin]] verb ''iūbilō'', "shout for [[joy]]," predates the Vulgate, and proposes that instead the Latin ''jubilo'' (meaning shout), as well as
    4 KB (558 words) - 01:21, 13 December 2020
  • This famous edition of the [[Vulgate]] was published in 1455. Like the manuscripts on which it was based, the [[ ===The Clementine Vulgate===<!-- This section is linked from [[Deuterocanonical books]] -->
    18 KB (2,716 words) - 23:40, 12 December 2020
  • ...al bond, legal liability, in post-classical Latin also a bond, constraint (Vulgate), a binding [[agreement]] (5th cent.)
    2 KB (334 words) - 01:41, 13 December 2020
  • ...m the verb stem D-V-R, "to speak", justifying the translation in the Latin Vulgate as ''oraculum'', from which the traditional English translation "[[oracle]]
    3 KB (410 words) - 00:16, 13 December 2020
  • ...st-classical [[Latin]] also (of [[God]]) to go before with spiritual help (Vulgate), to [[prejudice]] (5th cent.), to [[intervene]] on behalf of (8th cent.),
    2 KB (364 words) - 02:37, 13 December 2020
  • ...f consuming ([[food]] or drink). In post-classical Latin also destruction (Vulgate), [[death]] (5th cent. in [https://en.wikipedia.org/wiki/Augustine Augustin
    3 KB (448 words) - 23:42, 12 December 2020
  • post-classical Latin ''pollution''- , ''pollutio'' [[desecration]] (Vulgate), [[spiritual]] or [[moral]] [[corruption]]
    3 KB (497 words) - 02:14, 13 December 2020
  • Vulgate: et nolite timere eos qui occidunt corpus animam autem non possunt occidere *Vulgate Creavitque Deus cete grandia, et omnem animam viventem atque motabilem.
    7 KB (894 words) - 02:32, 13 December 2020
  • ...rg/wiki/Prose_Tristan Prose Tristan]'', inserted another prose romance the Vulgate ''Queste del Saint Graal'' in its entirety in order to reinterpret the ''Qu
    3 KB (496 words) - 01:27, 13 December 2020
  • ...st-classical Latin querelosus (also querellosus) quarrelsome, complaining (Vulgate; 3rd cent.), [[painful]], distressing (4th or 5th cent. in Augustine), of o
    3 KB (516 words) - 01:51, 13 December 2020
  • ...e works were adapted and translated into several other languages; the Post-Vulgate ''Suite'' was the inspiration for the early parts of Sir [[Thomas Malory]]' ...y Wheatly. (1450s) (The complete prose Middle English translation of the ''Vulgate Merlin''. Chapter I to VI cover Robert de Boron's ''Merlin''.)
    17 KB (2,758 words) - 01:28, 13 December 2020
  • ...ki/Septuagint Septuagint] and Latin [https://en.wikipedia.org/wiki/Vulgate Vulgate] which interpret azazel as "the goat that departs" (Greek tragos apopompaio
    4 KB (633 words) - 02:32, 13 December 2020
  • ...ame equivalent to SACRAMENT n. (in several passages, e.g. Daniel 2:18, the Vulgate renders it by sacramentum, even when it means only ‘secret’; in other p ...lusion to 2 Thessalonians 2:7, post-classical Latin mysterium iniquitatis (Vulgate), Hellenistic Greek {tau}{gograve} {mu}{upsilon}{sigma}{tau}{ghacu}{rho}{io
    7 KB (1,102 words) - 22:30, 12 December 2020
  • ...org/wiki/Septuagint Septuagint] and [https://en.wikipedia.org/wiki/Vulgate Vulgate] but not in the [[Hebrew Bible]] or in Protestant Bibles. Catholics disting
    5 KB (667 words) - 01:27, 13 December 2020
  • ...iki/index.php?title=Book_of_Deutoronomy#Chapter_.5 Deuteronomy 5v17]). The Vulgate and subsequent early [[English]] [[translations]] of the [[Bible]] used the
    5 KB (843 words) - 01:24, 13 December 2020
  • :Medice, cura teipsum (from the Vulgate, early 5th century)
    5 KB (742 words) - 02:14, 13 December 2020
  • ...org/wiki/Septuagint Septuagint] and [https://en.wikipedia.org/wiki/Vulgate Vulgate] but excluded from the Jewish and Protestant [[canons]] of the [[Old Testam
    7 KB (1,074 words) - 23:42, 12 December 2020
  • ...vigor", ultimately from a [[PIE]] root ''*(s)peis-'' ("to blow"). In the [[Vulgate]], the Latin word translates Greek (πνευμα), ''[[pneuma]]'' (Hebrew (
    8 KB (1,220 words) - 22:38, 12 December 2020
  • ...ed by Protestants as sacred and canonical. But besides those sections, the Vulgate, the Greek translations of Daniel (Septuagint and Theodotion) together with
    9 KB (1,529 words) - 23:45, 12 December 2020

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)